Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you speak out loud while translating?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 02:41
SITE STAFF
May 2, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you speak out loud while translating?".

This poll was originally submitted by Edward Potter. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 10:41
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Not while translating May 2, 2010

but the last quality check I do before delivering a translation is to read it out loud! It works for me...

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 11:41
Member (2006)
German to English
not yet May 2, 2010

but may be on the way;-)

Direct link Reply with quote
 

Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 11:41
Member (2008)
English to Polish
+ ...
same here! May 2, 2010

For some unknown reason (at least unknown to me), I need to whisper or mumble while proofreading the text, particularly if the text is extremely difficult/complex. Somehow, it helps me focus on what I'm doing.

Direct link Reply with quote
 
xxxInterlangue
Angola
Local time: 11:41
English to French
+ ...
Same here May 2, 2010

Teresa Borges wrote:

but the last quality check I do before delivering a translation is to read it out loud! It works for me...


A translation needs to be right but must also sound right...


Direct link Reply with quote
 

Suzan Hamer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:41
English
+ ...
Ditto. May 2, 2010

Interlangue wrote:

Teresa Borges wrote:

but the last quality check I do before delivering a translation is to read it out loud! It works for me...


A translation needs to be right but must also sound right...


Direct link Reply with quote
 

Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Yes May 2, 2010

I mumble, say yes, say no, say why and where and how.
And hear the sounds.


Direct link Reply with quote
 

Joanna Hald  Identity Verified
Poland
Local time: 11:41
Danish to Polish
+ ...
Sometimes May 2, 2010

Only, when I translate movies, and my text will be recorded as voice over. I must know if my dialogs fit to original dialogs.

Direct link Reply with quote
 

Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 05:41
Member (2009)
French to English
+ ...
sometimes May 2, 2010

reading the target text...and when translating video scripts. I have done a couple of them, one recently. It was supposed to be a certain amount of time in length, and I also wanted to make sure it had the right sound. So I read it out loud as if I were narrating the video, making sure it sounded natural. I have to admit I sounded pretty good.

Direct link Reply with quote
 

Rebecca Hendry  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:41
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Sometimes, source and target May 2, 2010

If I come across a particularly tricky sentence, I often read it out loud as it helps me to work out what it's trying to say. And I'll read out the target text too, to check that it sounds right....

Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 11:41
Spanish to English
+ ...
I'd say yes, but... May 2, 2010

Does using DNS count?

Direct link Reply with quote
 

Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 05:41
Member (2005)
German to English
+ ...
Sometimes May 2, 2010

When I'm tired, it helps me focus.
When the source is complex, it helps ensure that I have included all the elements and that they are in the correct order.
When I proofread.

However, I don't do any of the above if there are other people around.


Direct link Reply with quote
 
Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 10:41
English to German
sometimes May 2, 2010

Rebecca Hendry wrote:

If I come across a particularly tricky sentence, I often read it out loud as it helps me to work out what it's trying to say. And I'll read out the target text too, to check that it sounds right....


Same here.

I also swear out loud at my computer.


Direct link Reply with quote
 

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 11:41
Italian to English
+ ...
I'm a complainer May 2, 2010

I curse the people who wrote some of the abysmal stuff I get to translate...

Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:41
Flemish to English
+ ...
DNS May 2, 2010

If DNS counts, yes.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you speak out loud while translating?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search