Pages in topic: [1 2] > |
Poll: "Genius is 95% perspiration and 5% inspiration". Does this also apply to translation? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question ""Genius is 95% perspiration and 5% inspiration". Does this also apply to translation?".
View the poll results »
| | |
Adnan Özdemir Türkiye Local time: 11:08 Member (2007) German to Turkish + ... Other... (Very very difficult question tambien) In translation/interpreting matters ->... | Dec 21, 2010 |
Maybe 75% perspiration, 25% inspiration... Maybe 43% perspiration, 57% inspiration... Maybe 20% perspiration, 80% inspiration... Maybe 3% perspiration, 97% inspiration... Maybe 50% perspiration, 50% inspiration... Maybe 59% perspiration, 89% inspiration (total 148%)... Maybe, may be, maybeee Saludos desde Anatolia-Karaman Anadolu... See more Maybe 75% perspiration, 25% inspiration... Maybe 43% perspiration, 57% inspiration... Maybe 20% perspiration, 80% inspiration... Maybe 3% perspiration, 97% inspiration... Maybe 50% perspiration, 50% inspiration... Maybe 59% perspiration, 89% inspiration (total 148%)... Maybe, may be, maybeee Saludos desde Anatolia-Karaman Anadolu'dan, Karaman'dan selamlar
[Edited at 2010-12-21 09:07 GMT] ▲ Collapse | | |
John Cutler Spain Local time: 09:08 Spanish to English + ... Varying percentages depending on... | Dec 21, 2010 |
If perspiration means working long hours, researching the subject, or learning the "tricks of the trade" it could be true. I might actually increase the 5% figure and consider inspiration from the point of view of liking my work. That's what inspires me. A certain document may be boring or "uninspiring", but the fact that I like my job as a whole inspires me to get through it. If I'm working on a document I find interesting, I would probably change the ratio to 50% per... See more If perspiration means working long hours, researching the subject, or learning the "tricks of the trade" it could be true. I might actually increase the 5% figure and consider inspiration from the point of view of liking my work. That's what inspires me. A certain document may be boring or "uninspiring", but the fact that I like my job as a whole inspires me to get through it. If I'm working on a document I find interesting, I would probably change the ratio to 50% perspiration and 50% inspiration. ▲ Collapse | | |
Mami Yamaguchi Japan Local time: 17:08 Member (2008) English to Japanese + ...
Especially when you must coin the counterpart of the original phrase which is not fixed in the target language yet, a certain level of inspiration may be required.
[Edited at 2010-12-21 09:26 GMT] | |
|
|
Is there a genius among us? A genius is someone who is both extraordinarily intelligent and extremely creative. Plenty of people are smart and even intelligent, but they aren't quite geniuses because they lack the creative abilities required. Other people are creative to some extent, but they do not have the intellectual capability to harness their creativity. Some famous examples of geniuses include Mozart, Isaac Newton, and Albert Einstein, who is often used as the classic illustr... See more Is there a genius among us? A genius is someone who is both extraordinarily intelligent and extremely creative. Plenty of people are smart and even intelligent, but they aren't quite geniuses because they lack the creative abilities required. Other people are creative to some extent, but they do not have the intellectual capability to harness their creativity. Some famous examples of geniuses include Mozart, Isaac Newton, and Albert Einstein, who is often used as the classic illustration for a “genius.” http://www.wisegeek.com/what-is-a-genius.htm ▲ Collapse | | |
Jack Doughty United Kingdom Local time: 08:08 Russian to English + ... In memoriam Higher proportion of inspiration | Dec 21, 2010 |
As others say, varies with work, but I would think it averages out at about 20%. Diverting slightly to the subject of genius: There is no real adjective from this in English, you just have to say "man/work or whatever of genius". But in Russian, Genius is гений (geniy) and the adjective is гениальный (genialnyy). This has been known to be confused with the English adjective "genial", which means something quite different. Genial: a... See more As others say, varies with work, but I would think it averages out at about 20%. Diverting slightly to the subject of genius: There is no real adjective from this in English, you just have to say "man/work or whatever of genius". But in Russian, Genius is гений (geniy) and the adjective is гениальный (genialnyy). This has been known to be confused with the English adjective "genial", which means something quite different. Genial: affable: diffusing warmth and friendliness; "an affable smile"; "an amiable gathering"; "cordial relations"; "a cordial greeting"; "a genial host" wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn Stalin was regularly described in the media as "гениальный Сталин", and I was told that at the BBC Monitoring Service (before my time there), this was at one time regularly translated as "the genial Stalin", conjuring up happy images of jolly old Uncle Joe Stalin. ▲ Collapse | | |
Adnan Özdemir Türkiye Local time: 11:08 Member (2007) German to Turkish + ... Thank you Maestro Jack | Dec 21, 2010 |
Jack Doughty wrote: As others say, varies with work, but I would think it averages out at about 20%. Diverting slightly to the subject of genius: There is no real adjective from this in English, you just have to say "man/work or whatever of genius". But in Russian, Genius is гений (geniy) and the adjective is гениальный (genialnyy). This has been known to be confused with the English adjective "genial", which means something quite different. Genial: affable: diffusing warmth and friendliness; "an affable smile"; "an amiable gathering"; "cordial relations"; "a cordial greeting"; "a genial host" wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn Stalin was regularly described in the media as "гениальный Сталин", and I was told that at the BBC Monitoring Service (before my time there), this was at one time regularly translated as "the genial Stalin", conjuring up happy images of jolly old Uncle Joe Stalin. Thank you very much for this informations. I hope to working such you in a long period. Best wishes Ado | | |
Simon Bruni United Kingdom Local time: 08:08 Member (2009) Spanish to English
Jack Doughty wrote: There is no real adjective from this in English, you just have to say "man/work or whatever of genius". What about 'ingenious'? Here's the Oxford English definition: ingenious ■ adjective clever, original, and inventive. | |
|
|
Parrot Spain Local time: 09:08 Spanish to English + ...
Somehow, my ideal of "seamless" doesn't jive with trying too hard. And one of the worst things I've ever seen on the job is something called "overtranslation". (And it sounds worse in interpreting jobs, where you've got to take it at the first crack). I believe you wouldn't be here if you didn't have a reasonably higher percentage of "it".
[Edited at 2010-12-21 13:08 GMT] | | |
Laurent KRAULAND (X) France Local time: 09:08 French to German + ...
Teresa Borges wrote: Is there a genius among us? A genius is someone who is both extraordinarily intelligent and extremely creative. Plenty of people are smart and even intelligent, but they aren't quite geniuses because they lack the creative abilities required. Other people are creative to some extent, but they do not have the intellectual capability to harness their creativity. Some famous examples of geniuses include Mozart, Isaac Newton, and Albert Einstein, who is often used as the classic illustration for a “genius.” http://www.wisegeek.com/what-is-a-genius.htm a touch of Asperger syndrome may help too (kidding or not kidding?) http://en.wikipedia.org/wiki/Asperger_syndrome | | |
Robert Forstag United States Local time: 04:08 Spanish to English + ...
55% - Preparation as a result of previous education and experience 20% - Ability to sustain concentration for hours at a time 15% - Willingness to research unknown terms 10% - Ability to type quickly | | |
Amy Duncan (X) Brazil Local time: 05:08 Portuguese to English + ... Inspiration? | Dec 21, 2010 |
I somehow don't connect the word "inspiration" with my translation work. I find it fairly enjoyable most of the time, but I can't say I'm "inspired." Music inspires me. When I compose or arrange a piece, I feel inspiration. This is another whole world for me. Translating is a job - interesting sometimes and even fun on occasion, but just a job for me and not my passion. I'm sure others feel differently, though. | |
|
|
Csaba Ban Hungary Local time: 09:08 Member (2002) English to Hungarian + ...
Actually, the original quote from Edison is "Genius is 1% inspiration, 99% perspiration". | | |
Edison's saying | Dec 21, 2010 |
Edison's saying is: Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. | | |
Mami Yamaguchi Japan Local time: 17:08 Member (2008) English to Japanese + ... not a translation machinery | Dec 22, 2010 |
Unlike machineries, our work is creative at a time, I suppose. Although a machinery is just ingenious, we are required more skills. we sometimes have to make a tough choice(generating or selecting appropriate words) . Here I take 'inspiration' as 'an idea' (maybe some of translators do). It doesn't always lead to overtranslation.
[Edited at 2010-12-22 07:20 GMT] | | |
Pages in topic: [1 2] > |