Poll: Have you ever subtitled a movie/video for your own delight (not as a job request)?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 23:05
SITE STAFF
Apr 30, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever subtitled a movie/video for your own delight (not as a job request)?".

This poll was originally submitted by Paula Tizzano Fernández. View the poll results »



 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:05
English to Portuguese
+ ...
Mostly to try out... Apr 30, 2011

... other strategies, other software, other methods, other configurations (e.g. fonts).

The point was to do it 2-3 times on the same video, without any committed deadline.

When there is a deadline as usual, there is no time for trial-and-error. We must hit it right the first time.

Talking about deadlines, last week a client called me... We have a 2-hour video, which we need translated PT-EN, subtitled, and authored on a DVD for tomorrow. My response was rather blunt: Not even in Hollywood! Two weeks was my answer, though most likely I'd have it done in 10 days.


 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 08:05
Member (2002)
French to English
+ ...
No but Apr 30, 2011

sometimes I like to select the subtitles option in my source language if it is available on a DVD of a movie that is in my target language, just to see how they translate things, i.e. watch an English movie with French subtitles.

 

xxxLuciana F
Argentina
English to Spanish
Once... Apr 30, 2011

... I transcribed a short animated film. It was at college and I really enjoyed doing it.

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 08:05
Spanish to English
+ ...
No Apr 30, 2011

Am usually to busy working to even think about engaging in work-related activities in my "spare" time.

I do often enjoy shouting abuse at bad subtitling on TV though, and wonder why they don't just employ a native speaker who actually understands what is being said in the approriate registers...


 

Veronica Lupascu  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:05
Dutch to Romanian
+ ...
yes Apr 30, 2011

before actually starting translating, I did it for fun. I never had a paid subtitling job, but I transcribed few times. It is fun, but very difficult. I would like to subtitle and transcribe more.

 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 08:05
English to Spanish
+ ...
Yes May 2, 2011

You can watch one here:

http://dgimirizaldu.blogspot.com/2011/03/como-se-hacian-los-libros-en-1947.html

icon_smile.gif


 

Michelle McBride  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:05
Japanese to English
Learning & Polishing May 9, 2011

I do enjoy it for some enjoyment but also for staying 'in practice', and I do find that seeing other people's work can be just as a learning tool. I don't meet too may people with same linguistic appreciation, so it's always good to keep my eyes open.

 

Nicholas Ferreira  Identity Verified
Canada
Local time: 02:05
Spanish to English
+ ...
For my own ProZ profile Oct 4, 2011

I made a promo video on my ProZ profile, and put subtitles in English for the non-English parts. Take a look and let me know what you think...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever subtitled a movie/video for your own delight (not as a job request)?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search