Poll: Which sentence do you like the most?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 09:50
SITE STAFF
Sep 11, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which sentence do you like the most?".

This poll was originally submitted by Ikram Mahyuddin. View the poll results »



 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 18:50
Spanish to English
+ ...
Other Sep 11, 2011

Il traduttore è mobile,
Qual piuma al vento...

By which I mean that what I like today I might not like tomorrow. And vice versa.


 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:50
English to Russian
+ ...
Translators Sep 11, 2011

... do their job.

 

Iris Shalev  Identity Verified
Israel
Local time: 19:50
English to Dutch
+ ...
Translators are not dictionaries Sep 11, 2011

... the amount of times that someone has suddenly turned around to me, demanding the translation of a certain word or phrase in English/Dutch/Hebrew, and instantly wiping my mind blank!

 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 18:50
Member (2009)
English to German
+ ...
Several Sep 11, 2011

Translators are not dictionairies is definitely true. Translators bridge worlds and cultures is also true. Having a faible for truth, I like all of these.

Yet, the best one is missing: Translators are not machines but human beings, fast, accurate, very reliable, and, best of all, they don't fall for "semi-matches" that make no sense at all.icon_biggrin.gif


 

Allison Wright  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:50
German to English
+ ...
None Sep 11, 2011

Thayenga wrote:

Translators ... don't fall for "semi-matches" that make no sense at all.icon_biggrin.gif


To continue Thayenga's train of thought:

Translator's are sometimes considered walking dictionaries; some are also walking (specialist) encyclopaedias. Most defy definition simply because as sentient beings their intangible mix of knowledge, careful thought, intuition and inspiration is never the same on any given day nor for any given text.


 

Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 12:50
Member (2009)
French to English
Someone send Allison some BrowniZ! Sep 11, 2011

Allison Wright wrote:

Thayenga wrote:

Translators ... don't fall for "semi-matches" that make no sense at all.icon_biggrin.gif


To continue Thayenga's train of thought:

Translator's are sometimes considered walking dictionaries; some are also walking (specialist) encyclopaedias. Most defy definition simply because as sentient beings their intangible mix of knowledge, careful thought, intuition and inspiration is never the same on any given day nor for any given text.


I nominate Allison's definition (heh) as the best:

*** Translators defy definition ***

The ideas of "bridging cultures" and "bridging worlds" are quite artistic, but they do not explain the real value of translators. I voted for "are not dictionaries" because while blunt, it explains why the profession exists at all when there are dictionaries and machine translation systems out there. Allison combines the truth and the art with her motto "defy definition" as in fact, translators do every day.


 

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 17:50
Member (2010)
French to English
+ ...
Translators defy definition Sep 12, 2011

Jenn Mercer wrote:

Allison Wright wrote:

Thayenga wrote:

Translators ... don't fall for "semi-matches" that make no sense at all.icon_biggrin.gif


To continue Thayenga's train of thought:

Translator's are sometimes considered walking dictionaries; some are also walking (specialist) encyclopaedias. Most defy definition simply because as sentient beings their intangible mix of knowledge, careful thought, intuition and inspiration is never the same on any given day nor for any given text.


I nominate Allison's definition (heh) as the best:

*** Translators defy definition ***

The ideas of "bridging cultures" and "bridging worlds" are quite artistic, but they do not explain the real value of translators. I voted for "are not dictionaries" because while blunt, it explains why the profession exists at all when there are dictionaries and machine translation systems out there. Allison combines the truth and the art with her motto "defy definition" as in fact, translators do every day.


 

Simon Bruni  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:50
Member (2009)
Spanish to English
Translators are... Sep 12, 2011

... explorers of interlinguistic realms, on a quest to discover what their languages can and cannot do.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which sentence do you like the most?

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search