Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you written a translation-related article?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 14:10
SITE STAFF
Jan 24, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you written a translation-related article?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Mary Worby  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:10
Member
German to English
+ ...
Other Jan 24, 2013

Just plain 'no', I haven't and have no plans to or not to.

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 14:10
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes - many! Jan 24, 2013

See: http://www.murieltranslations.com/linguistics_mt_articles.html.

Direct link Reply with quote
 

Balasubramaniam L.  Identity Verified
India
Local time: 03:40
Member (2006)
English to Hindi
+ ...
Four Jan 24, 2013

I have written four articles, which can be accessed from my profile page.

Direct link Reply with quote
 

dasein_wm  Identity Verified
Italy
Local time: 23:10
Member (2009)
Italian to English
+ ...
I (most probably) won't Jan 24, 2013

Mary Worby wrote:

Just plain 'no', I haven't and have no plans to or not to.


To say 'I wouldn't' seems strange to me. I wouldn't what? dare? try? dream of it? care to?


Direct link Reply with quote
 

Allison Wright  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:10
German to English
+ ...
I am wondering Jan 24, 2013

I am wondering whether the pollster is asking us to confess to having written a translation-related article under the ProZ banner.

I wrote one about two years ago: http://www.proz.com/translation-articles/articles/3208/

I find it more satisfying writing the occasional translation-related article on my blog. At least, then, if I feel moved to do so, I can share it on Google+, LinkedIn, and Facebook, where it receives a wider audience.

I learn a lot from what other practising translators write.

This poll seems to be a follow-up poll to the one on "Which translation blogs would you recommend?", or some such. An attempt to encourage non bloggers to write something perhaps? Heh.


Direct link Reply with quote
 

DianeGM  Identity Verified
Local time: 00:10
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
No ... Jan 24, 2013

No, never and I have no idea if I am ever going to change that.

Direct link Reply with quote
 

Chun Un  Identity Verified
Macau
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Yes... Jan 24, 2013

my MA dissertation...

Direct link Reply with quote
 

Diana Coada  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:10
Portuguese to English
+ ...
Other Jan 24, 2013

I've written one on interpreting and hope to write a few more in the future

Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 05:10
English to Indonesian
+ ...
Once Jan 24, 2013

Last month, I wrote an article on how to use google to help translators in finding translation of words.

Direct link Reply with quote
 
Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 17:10
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yet another poll question that was asked quite recently Jan 24, 2013

-

Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 17:10
English to Spanish
+ ...
Interesting percentage of 'NOs' Jan 24, 2013

Allison Wright wrote:

I am wondering whether the pollster is asking us to confess to having written a translation-related article under the ProZ banner.

I wrote one about two years ago: http://www.proz.com/translation-articles/articles/3208/

I find it more satisfying writing the occasional translation-related article on my blog. At least, then, if I feel moved to do so, I can share it on Google+, LinkedIn, and Facebook, where it receives a wider audience.

I learn a lot from what other practising translators write.

This poll seems to be a follow-up poll to the one on "Which translation blogs would you recommend?", or some such. An attempt to encourage non bloggers to write something perhaps? Heh.


Good perspective, Allison. And quite insightful to wonder about that (first paragraph).

First, I don't write anything for Proz, since it's just a company portal, not a social medium that serves my professional interests. I keep a customer-oriented blog to write articles for the benefit of potential translation users.

But I am surprised at the large percentage of colleagues who don't write articles (and/or don't care to), articles that could benefit translation students, new translators and others. I even sense a tinge of bitterness in some of the responses.

Oh, well. More audience for the rest of us!


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 23:10
Member (2009)
English to German
+ ...
Other Jan 24, 2013

Not a translation related article, but I'm in the process of writing a manual / booklet on proofreading and editing. Does that count?

Direct link Reply with quote
 

Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 17:10
Member (2009)
French to English
Yes Jan 24, 2013

I have written articles on translation for the CATI Quarterly, ATA Chronicle, and my own blog (links available from my profile). I consider translation to be a close cousin of writing so it is only natural to write about it.

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 23:10
Spanish to English
+ ...
No Jan 24, 2013

Am usually too busy doing other things, like translating, revising, admin tasks, housework, studying...

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you written a translation-related article?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search