Pages in topic:   < [1 2]
Poll: Do you own more than one CAT tool?
Thread poster: ProZ.com Staff

Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 18:05
Member (2005)
German to English
+ ...
I bought one... Mar 14, 2013

but I use two.

I bought WordFast, because I use a Mac and there are no other alternatives.

Several years ago, one of my clients gave me an Across license (I had to buy the computer). I now have 3 clients that want Across, and 1 that consistently wants WordFast. It works pretty well. WF does tend to treat its Mac customers like second class citizens (the inability to expand the dictionary being the most egregious fault), but it's highly intuitive and gets the job done. <
... See more
but I use two.

I bought WordFast, because I use a Mac and there are no other alternatives.

Several years ago, one of my clients gave me an Across license (I had to buy the computer). I now have 3 clients that want Across, and 1 that consistently wants WordFast. It works pretty well. WF does tend to treat its Mac customers like second class citizens (the inability to expand the dictionary being the most egregious fault), but it's highly intuitive and gets the job done.

That said, I'm not interested in getting any more CAT tools. Except for the fluffy kind; they make excellent project managers and I find their supervision to be very paws on.
Collapse


 

Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
Member (2002)
German to English
+ ...
7 Mar 14, 2013

Across, Deja vu, SDL Trados Studio, SDLX, Translation Workspace, Transit NXT, MemoQ (some given for free).

But Deja vu forever and always! Even those clients who insist on Trados, there's a way of circumventing this requirement with DVX. I despise Trados the most after 13 years of using CAT tools. I simply refuse to work with clients who offer or insist on new tools.


 

Triston Goodwin  Identity Verified
United States
Local time: 16:05
Spanish to English
+ ...
Freeware Mar 14, 2013

I found some free CAT tools a while back, but stopped using them. I haven't really looked at anything else, but I am starting to think that I will need to invest in one sooner or later.

 

Sarah Kasperek  Identity Verified
Poland
Local time: 00:05
German to English
+ ...
The joys of studying translation... Mar 15, 2013

... is that it's a great opportunity to find out which tools you like best!

I was taught Wordfast and MemoQ in school. I learned Trados 2007 during a translation internship, and I now mainly use Studio 2011. Only MemoQ and Studio are currently on my computer, but luckily all were either free due to being trials or for a limited amount of time, agreed on between the instructor and the company, or sold at an awesome student discount.

I prefer to work with Studio 2011, tho
... See more
... is that it's a great opportunity to find out which tools you like best!

I was taught Wordfast and MemoQ in school. I learned Trados 2007 during a translation internship, and I now mainly use Studio 2011. Only MemoQ and Studio are currently on my computer, but luckily all were either free due to being trials or for a limited amount of time, agreed on between the instructor and the company, or sold at an awesome student discount.

I prefer to work with Studio 2011, though I really like MemoQ, but my current full-time job uses Studio, so I have much more practice with it.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you own more than one CAT tool?

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search