Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you discuss translation-related issues with your spouse/partner?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 20:44
SITE STAFF
Apr 7, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you discuss translation-related issues with your spouse/partner?".

This poll was originally submitted by Usch Pilz. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 20:44
English to German
+ ...
Yes, always. Apr 7, 2013

My husband is the co-owner of our translation office.

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 13:44
Member (2011)
Japanese to English
Yes, always Apr 7, 2013

When I find something ridiculously inscrutable in what I'm trying to translate.

And, in spite of her being Japanese, in almost all cases she agrees with me that the Japanese text is a linguistic minefield.


Direct link Reply with quote
 

Diana Coada  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:44
Portuguese to English
+ ...
No, hardly ever Apr 7, 2013

He only gets happy when I'm busy and worried when I'm not.

Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
Member (2008)
English to Italian
sometimes Apr 7, 2013

when I get angry for some ridiculous request; when I am happy I have finished a long project and I can relax and spend some time with her without "being somewhere else with my mind"; when I find some ridiculous text to be translated (i.e. something I really do not understand why it was written even in the source language!)

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 04:44
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Apr 7, 2013

I am a widow. Sometimes I do discuss translation-related issues with my children...

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 05:44
Member (2006)
German to English
No Apr 7, 2013

not really, she has no interrest in technical stuff, so there is really no point in starting a conversation about it.

Sometime we do talk about the "business" side of things, but once again, not very often


Direct link Reply with quote
 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 04:44
Member (2011)
Russian to English
+ ...
Sometimes Apr 7, 2013

My husband isn't a linguist, so we can't discuss foreign language issues, but we do talk about more general translation-related topics from time to time, and I do sometimes run English-language queries by him when I'm undecided about something.

Direct link Reply with quote
 

Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Other Apr 7, 2013

No options were provided for spinsters.

Direct link Reply with quote
 

Enrico Zoffoli  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
Member (2013)
German to Italian
+ ...
Yes, very often Apr 7, 2013

Although she is not a translator, I share a lot with her about my job.

Direct link Reply with quote
 

Melanie Nassar  Identity Verified
United States
Local time: 06:44
German to English
+ ...
Yes, especially when I have a problem Apr 7, 2013

I am a medical translator, and my husband trained and practiced for several years in my source language. I sometimes ask for his input to explain a procedure or try to figure out a pesky abbreviation. Occasionally I get a handwritten report and we work together to figure it out.

Direct link Reply with quote
 

Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 23:44
Member (2005)
German to English
+ ...
yes... Apr 7, 2013

although I try to stop before the eye-rolling starts.
I am not always successful, though.

On the flip side, I get to hear about coding, so I suppose it's a fair exchange.


Direct link Reply with quote
 

Sarai Pahla (MD) MBChB
Germany
Local time: 05:44
Member (2012)
Japanese to English
+ ...
Other Apr 7, 2013

Barbara Carrara wrote:

No options were provided for spinsters.


I suppose it's not the same as talking to your friends about it either... I don't actually do that, I'm just guessing


Direct link Reply with quote
 

Triston Goodwin  Identity Verified
United States
Local time: 21:44
Spanish to English
+ ...
Same here Apr 7, 2013

Nicole Schnell wrote:

My husband is the co-owner of our translation office.


Except that my wife is co-owner.


Direct link Reply with quote
 

C. Mouton  Identity Verified
France
Local time: 05:44
Member (2007)
English to French
agree with Barbara... Apr 7, 2013

... no answer provided for people who are alone.

I do sometimes tell my cat "look at that, they can't even spell in their own language", but I don't think he minds much about my work



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you discuss translation-related issues with your spouse/partner?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search