Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you ever consider changing careers from translation to a completely different field?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 02:12
SITE STAFF
Dec 19, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you ever consider changing careers from translation to a completely different field?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Tim Drayton  Identity Verified
Cyprus
Local time: 12:12
Turkish to English
+ ...
Yes Dec 19, 2013

Yes, if I could find a better job or line of business, then I would jump.

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 19:12
Member (2011)
Japanese to English
Yes, I've considered it Dec 19, 2013

Especially when I've been on hard times.

But having been doing it for around 30 years now, you can't escape the fact that you've specialized to a point where it's difficult for you to get out and try your hand at something else. And, let's face it, translation skills which do take time to acquire and perfect are difficult to apply to fields that aren't language related.

But, then again, I still could fulfill my dream of becoming a ski instructor -- even with my 56-year-old legs.


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 10:12
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Dec 19, 2013

I changed my career path several times before becoming a translator. I'm a happy translator, I see no need to change again and, anyway, it's probably too late now...

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 11:12
Spanish to English
+ ...
No Dec 19, 2013

I know which side my bread's buttered; but thanks all the same.

Direct link Reply with quote
 

Vadim Kadyrov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:12
Member (2011)
English to Russian
+ ...
I believe Dec 19, 2013

you can get another profession and then use the obtained knowledge when translating. It is all about combining. Why not?

Why do you have to change your career instead?

The question (I think) is a bit wrong.


Direct link Reply with quote
 

M. Anna Kańduła  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:12
English to Polish
I did, but wouldn't again Dec 19, 2013

I changed my career, more due to circumstances, less because I wanted so, and now I'm back full-time and will do everything in my power not to be forced to change my profession again.

This is what I do and what I am. Let's keep it that way


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Funny you should ask Dec 19, 2013

I was thinking only earlier this morning about a return to the catwalk

Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 11:12
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Same here too late and... Dec 19, 2013

Teresa Borges wrote:

I changed my career path several times before becoming a translator. I'm a happy translator, I see no need to change again and, anyway, it's probably too late now...


At my age (over 55) it is impossible to find a different job with the same annual income, really impossible.


Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 19:12
Member (2011)
Japanese to English
Birds of a feather? Dec 19, 2013

Chris S wrote:

I was thinking only earlier this morning about a return to the catwalk


I didn't know you were into cross-dressing and shaving your legs, too.


Direct link Reply with quote
 

Reed James
Chile
Local time: 07:12
Member (2005)
Spanish to English
Not a chance. Dec 19, 2013

There is nothing as relaxing and fulfilling as being a freelance translator for me. The fact that I don't have to leave the house or answer to a boss makes up for any shortcomings that this profession may have. Some additional bonuses are learning new terms and concepts as well as being able to apply technology, such as speech recognition software, which I'm using as I speak (literally, and no pun intended).

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 02:12
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Not really Dec 19, 2013

I have been studying landscape design for several years now (recently qualified for a certificate) because I love the subject. I've had 4 clients.

But there's no way I could make enough money with landscaping to support myself in the style to which I've become accustomed. And plus, I love translating even more.


Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 11:12
French to English
I'm in the process of doing so Dec 19, 2013

After 17 years translating freelance full-time, important changes in the way my major specialist field started to spoil the immense pleasure I had in translating and interpreting. To cut a long story short, I pursued an interest in the language and the brain, then autism, then neurobiology to the point of near obsession with lots of personal reading and unguided study. I continued to work as a translator/interpreter, did a post-grad in autism, then took up an offer on a research masters degree in biology and cognitive neuroscience at the same uni's faculty of science and techniques. Certain fields in France are more likely to see "mature students" in amongst the youngsters, but biology is not one of them. I passed that and after a brief flirt in autism research, I have opted for a route which will give me a professional qualification as a clinical neuropsychologist a couple of years from now.

Edited to comment Angie's phrase :

"At my age (over 55) it is impossible to find a different job with the same annual income, really impossible."

Pretty much the age I'll be when I'll be up and running in my new career, with a more stable source of income, more flexibility and still using a large part of the skills acquired as a translator/interpreter, I hope! I suspect I shall probably continue to do the odd project now and again.

Edited as this post was too long and boring. I did have a cup of coffee at the time, which helped! Now it's short(er) and boring.

[Edited at 2013-12-19 15:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Never too late Dec 19, 2013

Julian Holmes wrote:

I didn't know you were into cross-dressing and shaving your legs, too.


Funny you should mention that. I recently qualified as a mountain biking instructor, and we all know cycling is just an excuse for shaving your legs and wearing tights...

And yes I really did. Which goes to show it's not too late to pursue your skiing dream, at least part-time. Assuming you're not already attached to a zimmer frame.

I'd never make as much money as I do translating though, so I won't give up the day job just yet.


Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 11:12
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes Dec 19, 2013

Always looking for bigger and better opportunities.

I've been in the translation business about 15 years and really like it. I've acquired excellent language, writing, computer and business skills that carry over well into many other jobs.

Right now I'm testing the waters on other possible businesses. Although I love translation it would be nice to acquire new skills and work a new business.

Another reason for this consideration is that translation can be very demanding at times.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you ever consider changing careers from translation to a completely different field?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search