Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Are you proud of your profession?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 22:02
SITE STAFF
Jul 29, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Are you proud of your profession?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 07:02
Spanish to English
+ ...
Yes, somewhat Jul 29, 2014

However, the plethora of inept would-bes out there prevents me saying "definitely"... There are many truly cringeworthy efforts published, especially online, even by official bodies, which one feels should know better. For example, any significant company or organisation using MT on its website immediately slumps in my estimation.

[Edited at 2014-07-29 08:20 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 07:02
English to Italian
+ ...
In spite of being an essential trade Jul 29, 2014

translating is not acknowledged nor respected. Many believe you can translate by copy/paste into Google Translator, so they balk at the abysmally low cost of a translation, instead of thinking how much it would cost them to wrongly interpret something written in a different language.
It's not a matter of money, society's recognition is important to the individual, and it just so happens that our kind of society expresses value in hard currency.
So, no, I don't feel recognized, and therefore I am not proud of this otherwise beautiful and very useful profession.


Direct link Reply with quote
 

Rudolf Frans Maulany  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:02
English to Indonesian
+ ...
Yes, sure Jul 29, 2014

Yes, because from my previous experience as a freelance translator and also a medical doctor I had never expected to be able to be assigned and work with an international team and live abroad for about 6 years via my profession as professional translator with an international peace keeping organization.

Income as a translator during my time was also good.

What makes me also proud as a translator is to be able to translate about 19 major medical and nursing books & textbook and medical publication which was published and also saw it was sold in bookshops and was read by medical students in their study to become a doctor.

[Edited at 2014-07-29 09:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 06:02
Spanish to English
+ ...
On the way down and out, unfortunately. Jul 29, 2014

There are many excellent people in the profession, but the proportion of embarrassingly inept questions on ProZ by self-proclaimed native speakers tells a tale. Some seem to know neither their source nor target language particularly well (and of course have no idea of the subject matter).

/end-of-rant


Direct link Reply with quote
 

Alessandra Maugeri  Identity Verified
Local time: 07:02
English to Italian
+ ...
I wouldn't say "proud"... Jul 29, 2014

... but still crazy, after all these years...

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 22:02
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes - somewhat Jul 29, 2014

I am proud to be a translator, but I'm ashamed of the wide range of compensation. I can't think of a single other profession in which the low rates are one-third of the high rates--and there are people who are willing to work for them.

This problem has been going on for at least 40 years, as far as I know, and I doubt it will ever change. It only seems to be getting worse.


Direct link Reply with quote
 

Gallagy
Ireland
Local time: 06:02
Member (2010)
French to English
+ ...
Yes, somewhat Jul 29, 2014

neilmac wrote:

However, the plethora of inept would-bes out there prevents me saying "definitely"... There are many truly cringeworthy efforts published, especially online, even by official bodies, which one feels should know better. For example, any significant company or organisation using MT on its website immediately slumps in my estimation.

[Edited at 2014-07-29 08:20 GMT]



and also agree with DLyons...

and also with Muriel about these (probably same inept) people who are willing to work for low rates thus forcing a race to the bottom.

[Edited at 2014-07-29 09:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Texte Style
Local time: 07:02
French to English
proud of being part of a profession that bridges the cultural divide Jul 29, 2014

I'm proud of a fair amount of the work I do rather than of my profession.

I'm proud of being part of a profession that bridges the cultural divide.

and still crazy (thank you Alessandra, I'll be humming that all day now)


Direct link Reply with quote
 

svenfrade  Identity Verified
Germany
Local time: 07:02
French to German
+ ...
Yes, somewhat... Jul 29, 2014

And I wholeheartedly agree with neilmac ...

Direct link Reply with quote
 

tilak raj  Identity Verified
India
Local time: 11:32
Member (2012)
English to Panjabi
+ ...
Yes definitely Jul 29, 2014

I respect my business and I love it. It is my life. I have fulfilled every materialistic necessity from my work. Of course I am proud of my profession.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 06:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes, somewhat! Jul 29, 2014

Times have changed for sure (and not for the better)! Some 40/50 years ago almost everyone would say: “A translator! What’s that?” and nowadays everybody is a “translator”...

Direct link Reply with quote
 

Sundar Gopalakrishnan
India
Local time: 11:32
English to Tamil
+ ...
Definitely! Jul 29, 2014

Yeah! I love translations and translating. Translating gives me immense pleasure. Not only that, it challenges me. I am willing to take risks and challenges. I can't think of a life without challenges.

I am proud of my profession. Translating is not only my profession, it is my hobby also. As a professional, I translate medical texts, NGO publications, writings by philosophers and statesmen, introductory books, etc. As a hobby, I translate short poems, film lyrics, film dialogues, articles on musicians and music, etc.


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 07:02
Member (2009)
English to German
+ ...
Of course, but... Jul 29, 2014

I am proud of being a professional translator among other professional translators. But...

DLyons wrote:

There are many excellent people in the profession, but the proportion of embarrassingly inept questions on ProZ by self-proclaimed native speakers tells a tale. Some seem to know neither their source nor target language particularly well (and of course have no idea of the subject matter).

/end-of-rant


I am not at all proud of being "thrown into the same pot" with self-proclaimed translators.


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
No Jul 29, 2014

What is there to be proud of? It's just a job. We're not saving lives.

I'm proud of most of my work, but that's not the same thing.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Are you proud of your profession?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search