Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you enjoy your work?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 22:31
SITE STAFF
Sep 3, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you enjoy your work?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 06:31
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes Sep 3, 2014

As I said before (another very similar quick poll) I wouldn't do it for so long (a few years part-time + over 30 years full-time), if I didn't enjoy it...

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 15:31
Member (2011)
Japanese to English
Yes Sep 3, 2014

When it is not stressful and customers are throwing heaps of money at me for my services. FYI, J>E translation is slightly less stressful than being a crash test dummy.

Direct link Reply with quote
 

Leon Ivanihin  Identity Verified
Local time: 09:31
Member (2011)
English to Russian
Yes, most of the time Sep 3, 2014

Actually it is _crucial_ addition: not always, but most of the time.
To be frank, not every of translation orders is perfectly amazing and interesting. But most of them still are. Some of them are just informative for me. In some cases it is real passion to translate those texts.


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 07:31
Member
English to French
Yes most of the time Sep 3, 2014

the climax being invoicing time.

Direct link Reply with quote
 

Mike Sadler  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:31
Member (2011)
Spanish to English
+ ...
And even better when the invoices get promptly paid Sep 3, 2014

Philippe Etienne wrote:

the climax being invoicing time.


Given that we have to work at all, this really is a pretty pleasant way to keep the wolf from the door.


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Balibrea Vich  Identity Verified
Spain
Local time: 07:31
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
I love translating for a living Sep 3, 2014

Philippe Etienne wrote:

the climax being invoicing time.


Really? I hate invoicing!!!


Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 22:31
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Most of the time Sep 3, 2014

I love the language part, but what I don't like is tricky formatting and dealing with silly questions from clients. Just when I think I've done a brilliant job understanding and conveying the original text, I get asked why I didn't translate an address!

Direct link Reply with quote
 

Susana Magnani  Identity Verified
Argentina
Member
English to Spanish
+ ...
LOVE IT! Sep 3, 2014

It was love at first sight... and the passion is still there.

Direct link Reply with quote
 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 01:31
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Not when I get stuff like this at midnight: Sep 3, 2014

We have a project for translation from Spanish into English(US).


Project details are as follows:


Spanish into English(US)
Total WC : 357
Rate : $0.04 USD/W
Deadline : within 2 or 3 hours


Excuse me????

And the agency has over 50 positive "5" ratings.



[Edited at 2014-09-03 12:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alberto Montpellier  Identity Verified
Cuba
Member (2014)
English to Spanish
+ ...

MODERATOR
I feel you, bro. Sep 3, 2014

Jeff Whittaker wrote:

We have a project for translation from Spanish into English(US).


Project details are as follows:


Spanish into English(US)
Total WC : 357
Rate : $0.04 USD/W
Deadline : within 2 or 3 hours


Excuse me????

And the agency has over 50 positive "5" ratings.



[Edited at 2014-09-03 12:40 GMT]


HAHAHAHA, my mobile beeped at midnight with a new email. I happened to be awake in bed at that time trying to get some sleep (with little succes) and I receive this same message as you.
The instructions were really fuzzy, there were some parts highlighted in various colors with different timelines, etc...
I get annoyed when I get something like this, but in general I really enjoy my job and wouldn't trade it for any other.


Direct link Reply with quote
 

R-i-c-h-a-r-d  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:31
Member (2006)
Portuguese to English
+ ...
Yes, mostly. Sep 3, 2014

Jeff Whittaker wrote:

We have a project for translation from Spanish into English(US).



Funnily enough, I got the same email, as I'm sure every other SP>EN registered translator did. What a load of nonsense, and one of the reasons there are so many Proz detractors out there, although it's not Proz' responsibility to establish the rates that agencies can set.

++++++

Back on topic. I enjoy my life as a translator, especially watching my family grow up and develop, being part of their daily lives, instead of waking up one morning and observing, 'great you're 18 now, how nice'.

However, I don't always enjoy the subject material. That's usually out of my control, and if it's poorly written or on a topic that disinterests me, it's not always a 'fun' day at work.


Direct link Reply with quote
 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 07:31
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Yes, I love it Sep 3, 2014

It's the best 'job' I ever had.

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 06:31
Member (2007)
English
+ ...
Where's the "Yes, always" choice? Sep 3, 2014

Interesting omission. I wouldn't have chosen it because the IT side of translating stresses me out terribly. But it's strange that it isn't there.

Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 07:31
Member (2009)
English to German
+ ...
And the "of course" choice? Sep 3, 2014

Sheila Wilson wrote:

Interesting omission. I wouldn't have chosen it because the IT side of translating stresses me out terribly. But it's strange that it isn't there.


Of course I enjoy my work! Always.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you enjoy your work?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search