Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you ever seen books translated by you published?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 07:16
SITE STAFF
Oct 5, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever seen books translated by you published?".

This poll was originally submitted by Carla Lopes. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 16:16
Spanish to English
+ ...
Yes Oct 5, 2014

Which reminds me - I have some short stories to translate for the same author, but they've been on the back burner for a while, as the content takes me much longer than the usual material I translate... I hope to be able to do something with them this month.

Direct link Reply with quote
 

DianeGM  Identity Verified
Local time: 17:16
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Yes ... Oct 5, 2014

but I don't think that anyone outside translation circles takes notice of the translator.

Direct link Reply with quote
 
Georgia Morgan  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:16
Member (2011)
Portuguese to English
Yes Oct 5, 2014

But my name appears in very small print in an inside page!

Direct link Reply with quote
 

Nilton Junior  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:16
Member (2009)
English to Portuguese
+ ...
Other Oct 5, 2014

I have never translated any books (and I am not interested either).

Direct link Reply with quote
 

Gudrun Wolfrath  Identity Verified
Germany
Local time: 16:16
English to German
+ ...
Yes, of course. Oct 5, 2014

Almost all of them.

Direct link Reply with quote
 

Maja_K  Identity Verified
Germany
Local time: 16:16
Member (2013)
English to Macedonian
+ ...
Mine not at all! Oct 5, 2014

Georgia Morgan wrote:

But my name appears in very small print in an inside page!


... and my name didn't even appear in the 862-page book I translated in Macedonian!


Direct link Reply with quote
 

Triston Goodwin  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
Spanish to English
+ ...
User's manuals and guides Oct 5, 2014

Quite a few of the guides I translated have been published, I never received any credit though.

Direct link Reply with quote
 
Lanny_Widianto  Identity Verified
Indonesia
Local time: 21:16
English to Indonesian
+ ...
Yes Oct 6, 2014

Yes, and the first time it happened, it felt so great I proudly showed it to family members. Still feel great and grateful for the opportunity everytime I see the books I translated in the bookstore with my name (although small) inside.

Direct link Reply with quote
 

Susana Magnani  Identity Verified
Argentina
Member
English to Spanish
+ ...
Yes Oct 6, 2014

Ever since I started reading (translated) books as a very young child, I loved searching for the translators' names inside. The first time I saw my name in the credits, I could have cried. It's an indescribable feeling.

Direct link Reply with quote
 

Khanda
Poland
Local time: 16:16
Polish to English
+ ...
Yes, and it freaks me out Oct 6, 2014

I usually get a complimentary copy of the book, but I NEVER look inside - there's a pile of them somewhere in the darkest corner of my house. I also avoid looking at them at the bookstore. I dread the moment when I open one of them and think: "Not a bad book, but I would have translated it better..."

Direct link Reply with quote
 

Alexandranow  Identity Verified
Romania
Local time: 17:16
Romanian to English
+ ...
not books Oct 6, 2014

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever seen books translated by you published?".

This poll was originally submitted by Carla Lopes. View the poll results »



I saw many of the research papers translated by me published, but the professor did not gave the name of the translator. But I saw also published a short story I wrote in English on a blog of a world famous author.

[Edited at 2014-10-06 08:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

missdutch  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:16
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Yes Oct 6, 2014

I hear you!

Khanda wrote:

I usually get a complimentary copy of the book, but I NEVER look inside - there's a pile of them somewhere in the darkest corner of my house. I also avoid looking at them at the bookstore. I dread the moment when I open one of them and think: "Not a bad book, but I would have translated it better..."


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Not under my name Oct 6, 2014

I don't like being credited for translations because someone somewhere always messes them up along the way.

This can backfire. Apparently the translator of the Stig Larsson dragon girl series was so appalled at what they did to his translation that he insisted on having his name removed - and then asked for it to go back on when they became a worldwide sensation but the publisher refused...


Direct link Reply with quote
 
564354352  Identity Verified
Denmark
Local time: 16:16
Danish to English
+ ...
Yes, and I collect them with pride :) Oct 6, 2014

I love to see 'my' work published, and I proudly keep copies of those books on my bookcase. Not all of them have my name as the translator, quite a few give the translator's credit to the agency I used to work for, while others don't even mention a translator, but I'm not too fussed about that. I know that I translated them and that's enough for me. Especially if they look really nice. No shame in a bit of pride in the tiny part of our work that can actually be shown to others, is there?

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever seen books translated by you published?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search