Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you have different CVs for different purposes?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 04:32
SITE STAFF
Mar 9, 2015

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you have different CVs for different purposes?".

This poll was originally submitted by Natalia Pedrosa. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes Mar 9, 2015

I have my résumé on Proz, which I usually send out to potential clients, plus one adapted for editing rather than translation, a bunch of shorter versions for other purposes, one for consultancies, a longer one that emphasizes my academic background in linguistics, and one really long one that includes all my temporary assignments, all my book-length translations, all my grants, all my publications, and all the books I've edited (yet to be posted on my website).

[Edited at 2015-03-09 09:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 13:32
Spanish to English
+ ...
No Mar 9, 2015

As far as I can recall, I have one in English and one in Spanish, perhaps one in French too. I can always tweak one if need be, but I'm getting to the age where its kind of pointless - most clients come to me by word of mouth and don't usually require a CV.

Direct link Reply with quote
 

ventnai  Identity Verified
Spain
Local time: 13:32
Member
German to English
+ ...
Yes Mar 9, 2015

One in each of my working languages: English, German and Spanish and online versions of these which contain less personal information for seecurity reasons

Direct link Reply with quote
 

Max Deryagin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:32
Member (2013)
English to Russian
Uh-huh Mar 9, 2015

One for me the translator and one for me the subtitler.

Direct link Reply with quote
 

Cristina Meloni  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:32
Member (2014)
English to Italian
+ ...
Yes Mar 9, 2015

One for each specific job role

Direct link Reply with quote
 

Luiz Barucke
Brazil
Local time: 10:32
Member (2013)
Spanish to Portuguese
+ ...
2 Mar 9, 2015

One for work purposes, another specifically for academic realm.

Direct link Reply with quote
 
564354352  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:32
Danish to English
+ ...
Other Mar 9, 2015

I quit having CVs when I went self-employed...

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 13:32
Member (2006)
German to English
No Mar 9, 2015

and I cannot really understand why one should have?

Nothing has really changed in my CV over the past 20 years and I do not give and references either.


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 07:32
English to Spanish
+ ...
The CV Mar 9, 2015

Here in America, a properly prepared CV will have a) no photo, b) no personal information other than name, address, email and website, and c) work history no older than your most recent 10 years.

I, like Michael, have more than 20 years of experience working as a translator. However, I stopped showing all I've done in the last 24 years because it's counterproductive for American companies and customers.

I used to have a CV in Spanish, but I only used it when I was in Argentina as an expat for two years.

I started customizing my CV as a more compact and informative infographic in 2012. Why? I am a part-time graphic designer (focus on typography, actually) and there is information that absorbs more easily if presented visually.

I also started to customize my CV for different markets: medical translations, translation teaching, financial translations, etc. Here in America, using a carefully targeted CV is important, and using a CV that contains information relevant to your potential customer or prospective employer is key to stand above the frenzied waters of wanna be translators and bilingual professionals.

You may all see my infographic CV here: http://www.wordsmeet.com/what-ive-done/


Direct link Reply with quote
 

DianeGM  Identity Verified
Local time: 14:32
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
No ... Mar 9, 2015

I have a bascially one CV in the languages I work in English, Greek and Dutch. I also don't use it very often.

Direct link Reply with quote
 

R-i-c-h-a-r-d  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:32
Member (2006)
Portuguese to English
+ ...
No Mar 9, 2015

I used to, but not any more.

Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 13:32
Spanish to English
+ ...
6 versions in all Mar 9, 2015

One for being a translator, in 3 working languages; the other for TEFL, also in 3 languages.

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 12:32
Member (2007)
English
+ ...
Freelancers versus employees Mar 9, 2015

Mario Chavez wrote:
Here in America, a properly prepared CV will have a) no photo, b) no personal information other than name, address, email and website, and c) work history no older than your most recent 10 years.

I certainly don't disagree, but that "rule" only applies to CVs/resumes for those looking for salaried jobs.

I started customizing my CV as a more compact and informative infographic in 2012. Why? I am a part-time graphic designer (focus on typography, actually) and there is information that absorbs more easily if presented visually.

And why not? A freelancer's CV doesn't have to obey any rules. The only reason we (most of us, anyway) call it a CV is that all agency clients use the word.

Here in America, using a carefully targeted CV is important, and using a CV that contains information relevant to your potential customer or prospective employer is key to stand above the frenzied waters of wanna be translators and bilingual professionals.

Again, that isn't only true of the US - it's true of every freelancer's CV anywhere in the world. The very worst mistake a freelancer can make is to send a "job-seeker's CV" to potential clients, with its inevitable "You're the boss!" message.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Pedrosa  Identity Verified
Spain
Local time: 13:32
Member (2012)
English to Spanish
+ ...
Several Mar 9, 2015

I have several in English for different fields of expertise and related experience.

I only have one in Spanish, another in French, and a couple of Catalan.

Sometimes I wish I could do with only one or two at the most.

Any tips?

Natalia


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you have different CVs for different purposes?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search