Pages in topic:   [1 2] >
Poll: I am...
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 10:49
SITE STAFF
Feb 25, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "I am...".

This poll was originally submitted by Monika Jakacka Márquez. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 18:49
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
I am exclusively a translator! Feb 25, 2016

I'm a translator at heart and by trade...

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 19:49
Member (2006)
German to English
translator, Feb 25, 2016

but I do not really see the point of this Poll.

In the past I have made quite a few suggestions for polls that were a bit critical with regard to practices of ProZ, why dont those sort of polls get posted?
I know the answer is obvious, but also a shame as some of the staff cannot (do not want to) take any critic


Direct link Reply with quote
 

Elena Mordenti  Identity Verified
Italy
Local time: 19:49
German to Italian
+ ...
Translator Feb 25, 2016

In some cases an interpreter but rarely, in a meeting or in a fair.

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 02:49
Member (2011)
Japanese to English
Translator Feb 25, 2016

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.

As far as I am concerned, translators and interpreters are two completely different animals. I really cannot comprehend how you can be proficient at both.

"And never the twain shall meet." IMHO

Small edit

[Edited at 2016-02-26 01:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dani Karuniawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:49
English to Indonesian
+ ...
Why? Feb 25, 2016

Julian Holmes wrote:

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.



Why?


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 19:49
Spanish to English
+ ...
Translator Feb 25, 2016

I haven't done any interpreting for ages, in fact the last time was probably in 2008, and the job was interesting, a cinema festival (Mostra de Cine de Valencia). I prefer translating anyway, and nowadays it would need to pay really well (and preferably be interesting too) before I would consider doing it again. I kind of agree with Julian, I don't think there can be many people who are equally good at both.

[Edited at 2016-02-25 11:30 GMT]

[Edited at 2016-02-25 11:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
Once started as a translator Feb 25, 2016

I was lucky to go 'direct,' now I work both as translator (1/3) and an interpreter (2/3).

With the exception of a few events, I really prefer to meet people and make new contacts (and friends), let alone it's so refreshing and better paid)


Direct link Reply with quote
 

Natalya Sogolovsky  Identity Verified
Israel
Local time: 20:49
Member (2010)
Russian to Hebrew
+ ...
Translator and language teacher Feb 25, 2016

Did some interpreting over the years, but definitely prefer translating. And teaching Hebrew!

There seems to be quite a number of language teachers among the language professionals, but no way to advertise it on ProZ.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:49
English to Russian
+ ...
Translator or interpreter? Feb 25, 2016

Julian Holmes wrote:

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.

As far as I am concerned, translators and interpreters are two completely different animals. I really cannot comprehend how you can be proficient at both.

"And never the twain shall meet." IMHO

Small edit

[Edited at 2016-02-25 14:19 GMT]


Of course, these are different professions. And language teaching and desktop publishing are also different professions. Incidentally, medical workers have much more "different professions" in their domain. However, quite a few people do manage to combine. In my opinion, however, this means combining two different professions, not being a full-fledged specialist in one. A one who combined translating, interpreting and teaching may as well be an excellent violinist or journalist or else, etc.


Direct link Reply with quote
 

R-i-c-h-a-r-d  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:49
Member (2006)
Portuguese to English
+ ...
Translator Feb 25, 2016

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.

Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 13:49
English to Spanish
+ ...
Hello, far-too fellow introvert! Feb 25, 2016

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 13:49
English to Spanish
+ ...
Information designer Feb 25, 2016

I design Spanish information.

Think about it: a translator writes translations but chances are she's not that interested in designing or shaping how that translation looks to the reader. I do.


Direct link Reply with quote
 

R-i-c-h-a-r-d  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:49
Member (2006)
Portuguese to English
+ ...
Agreed Feb 25, 2016

Mario Chavez wrote:

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


Agreed in both instances. I don't feel comfortable in churning out verbal statements and not being able to go over them, again and again, before moving on to the next chunk. I often get bogged down and can't move on, but my revision work is usually straightforward because of that.


Direct link Reply with quote
 
xxxIlan Rubin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:49
Russian to English
Poll Feb 25, 2016

R-i-c-h-a-r-d wrote:

Mario Chavez wrote:

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


Agreed in both instances. I don't feel comfortable in churning out verbal statements and not being able to go over them, again and again, before moving on to the next chunk. I often get bogged down and can't move on, but my revision work is usually straightforward because of that.

I actually proposed a poll a few months ago on whether we were introverts or extroverts etc, but it got ignored.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I am...

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search