Pages in topic:   [1 2] >
Poll: In your opinion, which of these services generates more income?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 18:47
SITE STAFF
Mar 30, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "In your opinion, which of these services generates more income?".

This poll was originally submitted by tilak raj. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Member (2009)
English to German
+ ...
Other Mar 30, 2016

Subtitling and copywriting.

Direct link Reply with quote
 

Jon Hedemann  Identity Verified
Denmark
Local time: 03:47
English to Danish
+ ...
On-site work Mar 30, 2016

My answer is: On-site work, i.e. assigned work at an end-client's offices.

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Spanish to English
+ ...
Translation (in my case) Mar 30, 2016

In my own particular case, it is my translation activity that generates most income for me, because it is what I mostly do. Perhaps I have misunderstood the poll question...

For example, I can probably earn more in one hour interpreting than I do in an hour translating, but in the latter I don't have to go anywhere, or wait about... In fact, I do it for several hours a day, which is not the case with interpreting (although I haven't done any interpreting work for ages).


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 02:47
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
I don't know! Mar 30, 2016

My income comes entirely from translation...

Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 03:47
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
How much does an intepreter make? Mar 30, 2016

Interpreters have to travel to their place of work. That takes time, not to mention getting yourself ready before leaving your house. You also have very specific times when you must be working. Then there are the unpaid schmoozing "obligations".

So I've always assumed that interpreters make less on average.


Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Member (2006)
German to English
No idea Mar 30, 2016

As I only translate and have no interest in the other fields.

Direct link Reply with quote
 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 03:47
Member (2012)
Czech to English
+ ...
It depends Mar 30, 2016

per time unit, or in the long haul? And for whom? Depends on your efficiency, your market...

Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 03:47
Member (2003)
Danish to English
+ ...
In my case, translating Mar 30, 2016

Translating pays best for me.

I proofread/edit if the text is reasonable and I expect to be paid properly, but I still tend to round down and charge less than I would earn per hour if I translated instead.

A lot of editing/reviewing/QA or whatever you call it is very poorly paid.

I cannot interpret. Unfortunately interpreters are often underrated and underpaid too, it seems. I know a couple of colleagues who still enjoy it, but court interpreters in the UK have been struggling for years, and now state authorization has been dropped in Denmark too, which does not bode well for rates in the future.

I do summaries occasionally, but mostly pro bono, and if I did charge for them, the same would apply as proofreading. If I charged the full rate for my time, most clients would find it surprisingly expensive.

Not that I spin gold translating. One of the good agencies is pressing rates, and there are plenty whom I turn down point blank because they will not pay the rates I ask.
But I generate by far the greatest part of my income by translating.


Direct link Reply with quote
 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 23:47
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

MODERATOR
In my case, definitely translation Mar 30, 2016

I worked many years as an interpreter (simultaneous and consecutive, booth and liaison). I actually found all the traveling and waiting (and earphones!!) extremely tiring. While the pay was very good, there was a limit to how many days I could keep it up.
Now that I'm a full-time translator my income has increase substantially.


Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 03:47
French to English
Interpreting Mar 30, 2016

I must have a problem with understanding basic language, as when I see "in your opinion", I understand that I'm being asked to give my opinion on the general situation. I suspect that the question is actually asking about our own personal experience. The results is that I do not udnerstand what this poll is seeking to achieve:
- what each person thinks, or
- a description of each person's experience.
I suspect the latter.

In answer to "in my opinion", I really don't know; nor do I see how I could know!

As to my own experience, a day spent interpreting will get me more than three times the amount of income I can generate from a day's translating. However, it is easier to have a steady flow of translation work than it is a steady flow if interpreting jobs. A combination suits me.



[Edited at 2016-03-31 08:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 21:47
Member (2005)
German to English
+ ...
Translation Mar 30, 2016

The obvious answer, as it generates income for me.

How translation ranks when compared with the others? I've no clue.


Direct link Reply with quote
 
Maxi Schwarz
Local time: 20:47
German to English
+ ...
for me, my area of expertise Mar 30, 2016

Therefore translation. But for someone with different expertise, the answer would have to be different.

Direct link Reply with quote
 

Ricki Farn
Germany
Local time: 03:47
Member (2005)
English to German
What's an opinion? Mar 30, 2016

My prejudice is that interpreting pays more per hour, but takes more energy and various abilities (such as travel and voice control) than I have and/or am willing to invest.

Another prejudice of mine is that interpreting over the phone is on the rise, requires no travel and lower motor skills, but better hearing/listening skills and possibly even better voice control than in-person interpreting, and that it is paid somewhere in the middle between translation and in-person interpreting.

Experience, I have none.

This is not actually an opinion, as there is no empirical data involved.


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 21:47
English to Spanish
+ ...
The problem with opinions Mar 30, 2016

Next up, Proz quick polls on Cosmopolitan magazine!

Seriously, that thunk sound you heard is my IQ lowering 20 points because I bothered to read the poll question.

Chances are I can still hold on to the rest of my hominin intelligence if I just click the browser page off.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In your opinion, which of these services generates more income?

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search