Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Which is the most common combination of professions one may have in your country?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 15:05
SITE STAFF
Apr 8, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which is the most common combination of professions one may have in your country?".

View the poll results »



 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 23:05
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
translator + interpreter Apr 8, 2016

I’d risk saying translator + interpreter but I lived abroad for 30 years and I'm not very knowledgeable on these things…

 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Other Apr 8, 2016

Translator and editor surely?

 

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 00:05
Italian to English
+ ...
translator and interpreter Apr 8, 2016

Though the ratio may vary.
For me it's about 80:20.
I tried teaching, but it was not for me.


 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 00:05
Member (2008)
English to Italian
just a guess Apr 8, 2016

I think but I do not have any data about it, journalist+writer+transaltor in Italy

 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 23:05
Member (2007)
English
+ ...
First define "your country" Apr 8, 2016

I've only lived in Spain for four years so I'm no expert on demographics here. And I doubt I'd ever have become a translator had I stayed in the UK. This question is really one for statisticians, not for translators.

 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 07:05
Member (2011)
Japanese to English
Other N/A Apr 8, 2016

How on earth could anyone possibly know? icon_confused.gif

The only answers you'll get for this poll are wild guesses and speculation, and not based on any reliable survey-based statistics. You might as well roll a dice and fill in the answers.

In any case, as Sheila mentions, results bear no relevance whatsoever unless answers are at least linked to a particular country. But, hey, I can't imagine many of us going wild over this.

Ho hum. Another not-well-thought-out, hit-and-run poll from "Anonymous". Sigh...

It's times like this that I would appreciate "What's your favorite Disney character" as today's quick poll question.


 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 00:05
Member (2006)
German to English
Other Apr 8, 2016

These polls are getting worse and worse.
I thought that useful issues for translators or similar would be posted here, but over the recent past these polls are just getting more and more stupid??

As Julian has already mentions "How on earth could anyone possibly know?" - and I add Care?


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 23:05
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
By the way... Apr 8, 2016

Julian Holmes wrote:

It's times like this that I would appreciate "What's your favorite Disney character" as today's quick poll question.


... which one is yours? Mine is Calimero!


 

XXXphxxx  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:05
Portuguese to English
+ ...
Other Apr 8, 2016

Guru/Conference Speaker/CPD Provider and Translator

 

Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:05
Member (2012)
French to English
Other Apr 8, 2016

I'm afraid I've no idea how to go about finding this information for you.

 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 19:05
English to Portuguese
+ ...
Brazil - you name it! Apr 8, 2016

I know cases of translator & physician and translator & musician, both active in both professions, just to quote a couple of extreme examples. Variety abounds.

 

Diana Coada  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:05
Portuguese to English
+ ...
Not only that! Apr 8, 2016

Lisa Simpson, CL wrote:

Guru/Conference Speaker/CPD Provider and Translator


There are also languages experts, translation industry experts, intercultural communication specialists, marketing trainers, marketing consultants, and the list goes on!icon_biggrin.gif

''Translator'' has become a dirty word.


 

Maxi Schwarz
Local time: 17:05
German to English
+ ...
problems with the question Apr 8, 2016

Starting with "may have" - is that in the sense of "might have" or "permitted to have". Then there is the immediate problem of "profession" for all categories. At the top end, translation in some places is a four year course with a degree; interpretation is a similar specialized skill with a high level of training spanning years. In that case a person might not exercise both professions because of the years of training involved. But many people with training in translation do branch out into interpretation and vice versa. Teaching is both regulated and unregulated. A public school teacher needs to have a university degree in a subject and then a teaching degree, or in some countries there is a long extensive teaching degree. But private teachers exist who have no teaching degree, or teacher training, but they play the role of teachers. So again, someone with high training in translation might also get involved in language teaching, but without having a teaching degree - then it is possible.

 

Vesna Maširević  Identity Verified
Serbia
Local time: 00:05
English to Serbian
+ ...
Can we expand this... ? Apr 8, 2016

Teresa Borges wrote:

Julian Holmes wrote:

It's times like this that I would appreciate "What's your favorite Disney character" as today's quick poll question.


... which one is yours? Mine is Calimero!


To - "your favorite cartoon character?"

On a serious note, I guess people in my country (Serbia and similar low standard countries) tend to combine translating with any possible profession (and vice versa), which can be highly beneficial to the end result, when it combines language skills and professional knowledge in a certain field, but can also produce disasters (low quality translations and decreasing rates affecting the entire profession, i.e. all professions).
I for one am an economist and I've seen what an experienced translator who studied English at the university can do to a text in my field (or any other field). If you've been doing something in a wrong way your whole life, it simply means you've been wrong your whole life. It does not mean you can convince an expert in a field that you know better...
But, I guess this brings about an entirely different discussion so...
Mine is Maya the Bee maya-the-bee-21272.gif


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which is the most common combination of professions one may have in your country?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search