Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you start your day by organizing your daily translation work through a translation platform?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 05:33
SITE STAFF
Jun 11, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you start your day by organizing your daily translation work through a translation platform?".

This poll was originally submitted by Susanna Martoni. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:33
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
no Jun 11, 2016

I start my day with a good cup of coffee and two Pall Malls on my balcony, preparing myself and raise my blood pressure (90/60 usually.

Direct link Reply with quote
 

Georgie Scott  Identity Verified
France
Local time: 14:33
Member (2009)
French to English
+ ...
no Jun 11, 2016

I'm not sure what a translation platform is... but I organize my translations at least a day in advance. I also start the day with two cigarettes and coffee and spend an hour before I start working reading the news, my horoscope and Facebook so that I don't need the need to look at them again until at least lunchtime.

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 14:33
Spanish to English
+ ...
No Jun 11, 2016

The only 'platform' I work with is an online setup belonging to one of my direct non-agency clients, which I access to download SW strings to be translated, then upload them again once the work is done.

As for my 'organisation', I tend to try to work according to my clients' deadline priorities. However, my own priorites can change at any time. For example today, I wanted to (funny how if I say that I had 'scheduled/planned' it, it sounds more professional, right?) finish revising and correcting a rather long thesis for someone. However, this morning another email appeared from a different client, asking for a quick translation/correction of a couple of texts, only 4 pages, so I'll change my priorities and do that first, to 'get it out of the way'.

In general, I think some people like to organise everything neatly and others just seem to muddle through. I think I fall into the 2nd camp. And anyway, "The best laid schemes o' mice an' men / Gang aft agley"..."


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 14:33
Member (2009)
English to German
+ ...
No Jun 11, 2016

I start my day with coffee and a cigarette while contemplating the trees outside my window.

What exactly is a translation platform, and what does/should it have to do with my work?


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 13:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No! Jun 11, 2016

I always start my day by making my breakfast: orange juice with a touch of lime, toast, tea and scrambled eggs followed by an espresso coffee while watching the news, then I take a shower, look at my email and here we go again... No need of any platform for that!

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 14:33
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
What's a platform? Jun 11, 2016

I mean, of that sort?

Or is this some kind of trick question? (As in "what're we going to buy next?")

The closest I come to an organizer is an Excel sheet listing what projects I've accepted to work on, what I've finished and what's to invoice at the end of the month. THAT I check and update at least once a day.

As for "starting the day", I applaud the coffee option.

[Edited at 2016-06-11 10:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 13:33
Member (2007)
English
+ ...
Translation platform? Jun 11, 2016

Doesn't organising your work through a platform mean you're somehow dependent on it? As a freelancer I'm responsible for organising my own workflow, and I do that with one main Excel spreadsheet and a couple of others that I refer to from time to time.

I have received and delivered files via client platforms in the past, although none of my current clients work that way. Almost all of my clients first found me on ProZ.com, but only as the initial meeting point. We don't organise anything here.


Direct link Reply with quote
 
Gallagy
Ireland
Local time: 13:33
Member (2010)
French to English
+ ...
No Jun 11, 2016

I start the day by switching on 1) the computer and 2) the kettle. I feed the 2 cats and 2 dogs (the cats being fed on top of the fridge or the wardrobe so the dogs can't get their food). Then have 2 coffees while reading e-mails. Respond to e-mails and, depending on urgency of job in hand, start work in pyjamas or else have a shower, get dressed and start working...I usually have nothing to eat for about an hour, or more. If there is nothing too urgent I'll take the dogs for a walk or throw a ball for them in my BIG garden and maybe pull a few weeds!
I don't "organise" my work as such, nothing on paper anyway and definitely not on a "platform", but work according to the next deadline...

On a side note...I stopped smoking back in 2005 but used to start my days then with 2 ciggies and 2 coffees so can certainly relate to that! Back then I had to rush to shower, dress and drive (with another cigarette or two en route and maybe some toast) to the school in which I was teaching so I was convinced the ciggies were necessary:-) and they were very difficult to give up! I still get cravings sometimes when I see people lighting up! But, I got a gum infection in 2005 (having smacked my face off the ground and knocked out a tooth) and was told I'd lose all my teeth if I didn't stop smoking so it was really a no-brainer...


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 13:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
On the side note Jun 11, 2016

Gallagy wrote:

On a side note...I stopped smoking back in 2005 but used to start my days then with 2 ciggies and 2 coffees so can certainly relate to that! Back then I had to rush to shower, dress and drive (with another cigarette or two en route and maybe some toast) to the school in which I was teaching so I was convinced the ciggies were necessary:-) and they were very difficult to give up! I still get cravings sometimes when I see people lighting up! But, I got a gum infection in 2005 (having smacked my face off the ground and knocked out a tooth) and was told I'd lose all my teeth if I didn't stop smoking so it was really a no-brainer...


I stopped smoking 30 years ago after a serious health problem and even after all this while I still have cravings from time to time, mainly after a good meal. During the first weeks, I used to follow smokers on the street so that I could smell it… In the very beginning, I also had to stop drinking my beloved espresso because it triggered my nicotine craving. Fortunately those days are long gone!

[Edited at 2016-06-12 07:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Maxi Schwarz
Local time: 07:33
German to English
+ ...
Had to look up what that is Jun 11, 2016

Googling "translation platform" I found various sites that addressed themselves to translation customers, not translators. It's an odd question, given that most translators so far (myself included) never even heard of such a thing.

I start my day by having a good breakfast and seeing what work the day holds, and then organizing myself accordingly.... at my own desktop at my own location where everything is secure and accessible.


Direct link Reply with quote
 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 14:33
Member (2012)
Czech to English
+ ...
As others said, Jun 11, 2016

what's a translation platform? As to organizing my work in advance, this is mostly impossible. I often receive short translations during the day, to be done ASAP.

Direct link Reply with quote
 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 13:33
Member (2011)
Russian to English
+ ...
No Jun 11, 2016

My 'platform' is a piece of paper and a pen. I just love the feeling of crossing things off the list when I've finished them. And, like everyone else, a cup of coffee.

Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:33
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Regular working hours? Jun 11, 2016

Does the question consider we always finish our translation jobs by the end of the day, and start new ones on the next morning? Does it consider we always receive new jobs at the end of the day or early next morning?

Our reality is (IMO):

1. We receive new jobs any day, any time. We organize them as soon as we receive them or as soon as we complete the previous job.

2. Our day starts by resuming where we left it the night before, as if you just took a break to sleep. Most of us start our day by reading e-mails, taking a tour in ProZ, then start translating.

3. When we receive a new job (those who use CATs), we import the entire file(s) to the platform, then format them or prepare them, and start working. There is no way we can always do that when we start our day. We do it when it's required.

And before anyone says I'm setting general rules based on my experience, please note the "IMO" in capital letters above. This is all IMO. And of course the question is considering your working day, after breakfast, shower, coffee, cigarrette, or whatever. Although the question isn't very smart, I don't think it would be so generic in this forum.

[Edited at 2016-06-11 16:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Requested by user.
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you start your day by organizing your daily translation work through a translation platform?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search