Poll: What is the longest period you were out of work, as a freelancer?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 05:17
SITE STAFF
Oct 1, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "What is the longest period you were out of work, as a freelancer?".

This poll was originally submitted by Veroniki Velli. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 13:17
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
6 days Oct 1, 2016

Twice in the 2006-2016 period. Usually, it's just one or two days...

Direct link Reply with quote
 

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 14:17
Italian to English
+ ...
not long Oct 1, 2016

Never more than 1 or 2 days.

Just as I deliver all the jobs and start planning what to do next - usually ironing or cleaning of some kind - another job usually turns up.
I don't even remember when I was last "out of work". Even when I went back to Scotland this year, I took my laptop because I had a long job that kept me going for 3 months.


Direct link Reply with quote
 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:17
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Never, Oct 1, 2016

during the last 3 years.

Before then, a couple of days.


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 08:17
English to Spanish
+ ...
Out of work? Oct 1, 2016

As an independent (or autonomous) translator? You mean apart from this week?



Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 14:17
Member (2008)
English to Italian
never - fortunately Oct 1, 2016

Only once but for a couple of hours.
I was about to deliver the last translation (quite strange cause I usually get translations well ahead of the deadline) on my computer and I realized I had nothing to do. First reaction: panic! So in the email to my client I wrote that I was free in case he needed - his reply left me in my panic moment "Sorry it is a bad time for our company so no jobs for you"... I started to plan my week (panic, marketing, panic, administration, panic, a bit of sport and panic) and after 2 hours the same client sent me an email with three translations.

That was about 5 years ago. Lesson learned: never rely only on ONE big client... since then I have always been busy, or at least happily free with deadlines scheduled...

[Edited at 2016-10-01 11:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Enrico Zoffoli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:17
Member (2013)
German to Italian
+ ...
Never Oct 1, 2016

Actually the problem is quite the opposite: trying to turn down as few jobs as possible.

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 21:17
Member (2011)
Japanese to English
Out of work? Oct 1, 2016

You mean so little work that we should be on the dole?
We all know that work can be slack for days to be followed by a couple of weeks of 14-hours days non stop. And, vice versa!

The question would make more sense if it meant 'did not make your daily quota' or 'did not break even for the month,' especially if translation is your sole source of income.


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 08:17
English to Spanish
+ ...
Not out of work, but… Oct 1, 2016

Julian Holmes wrote:

You mean so little work that we should be on the dole?
We all know that work can be slack for days to be followed by a couple of weeks of 14-hours days non stop. And, vice versa!

The question would make more sense if it meant 'did not make your daily quota' or 'did not break even for the month,' especially if translation is your sole source of income.


…between jobs (a more appropriate phrase).

It's not the question that per se is necessarily a bad one, but the way it is expressed. I dare compare the Proz quick polls to “1 plus 1 is really 2” kind of questions in a college math website.

Writing skills are sliding, ladies and gents.


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:17
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
El Camino Oct 1, 2016

Being diagnosed with oparian cancer, after my major operations I literally ran away from the chemotherapy from the hospital. I left to St. James Way (El Camino de Santiago) and spent the most beautiful 42 days of my life on the way from Saint-Jean-Pied-du-Port, France through Santiago de Compostela to Finisterra, Spain. The walk had significant impact on my life and determined some changes.
I whispered to the Apostle that if I survive I come back. And made a wish to return all the way on foot.
It will happen one day at a time.

(and the most delicious dish in my life on the last picture

EL CAMINO 550

EL CAMINO 608

EL CAMINO 715

EL CAMINO 621

EL CAMINO 755

[Edited at 2016-10-01 13:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 13:17
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Several weeks Oct 1, 2016

I had a "tragic" week in 2004 when I lost my two major clients (first, the European Commission, after around 15 years working with them uninterruptedly as a direct client, when the electronic tenders were established - i.e., although my application was considered, my price was quite high in comparison with other bidders, and overnight I stopped receiving around 150 pages a month, and had to apply to each new job and still was not awarded work, only very rarely; second, a major advertising agency I had worked with for 25 years: they went into difficulties and cancelled my monthly contract). All this happened in the same week in 2004, and to crown it all, my cat run away as well. The cat came back 3 weeks later, the 2 clients not really... So, I was suddenly faced with no work and had to dive into the market, only to find prices that were half of what I used to earn. Very slowly, I created a new client base with my prices, but it took a while. I am very happy now, and I can say work is much more fun now. Before the "tragic" week, life was very comfortable and stable. It is much more exciting now...

Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:17
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
A few days Oct 1, 2016

I'm not considering the period I was not a full-time translator for this question.
Since I did become a full-time translator (2013), a few days is the answer, since I didn't take any time off yet.


Direct link Reply with quote
 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 08:17
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Four months Oct 1, 2016

At the start of this year. Slowest year ever (< 10,000 so far)

[Edited at 2016-10-01 18:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
Occasionally Oct 1, 2016

I do sacrifice translation for interpreting or vice verse, or both for something else, while still freelancing (has little to do with translation though), does it count?

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What is the longest period you were out of work, as a freelancer?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search