Pages in topic:   [1 2] >
Poll: If you could write on a topic related to translation, which of these would it be?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 13:29
SITE STAFF
Feb 1, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you could write on a topic related to translation, which of these would it be?".

View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 13:29
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Other: The translation process itself Feb 1, 2017

How we actually take ideas in one language and reproduce them in another. I have published a number of articles in this area. See: http://murieltranslations.com/linguistics_mt_articles.html.

Topics include:
[Handling of] cohesion and coherence
[Handling of] non-nominal themes, especially verbal themes
"Humor through the listener's voice: a functional model for the capture of humor in translation"
"Theme and focus in translation"
"Text and translation: the role of theme and information"
"The anatomy of messages in source and receptor languages"
"The role of theme and information"
"The theme as message onset: its structure and characteristics"

I have also written about theory of terminology, machine translation, and CAT tools, but my passion is the translation process itself.



[Edited at 2017-02-01 08:35 GMT]


 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 22:29
Member (2012)
Czech to English
+ ...
I know I promised Feb 1, 2017

training documentation on "Pharma Regulatory" a few years back, and I didn't deliver, I am sorry. I started on it, and then things happened in my life... But this wasn't my choice - business is more up my street.

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 22:29
Spanish to English
+ ...
Other Feb 1, 2017

None of the categories holds any immediate appeal for me. Muriel's choices sound interesting though.
I usually prefer a rant to a rationally-thought-out and reasoned argument or debate anyway, so some sort of grumpy old translator type blog would probably be the nearest I'd get to proper writingicon_smile.gif


 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 22:29
Member
Italian to English
Mythbusting and the Road to Translation Feb 1, 2017

I wrote an article for the EMWA (European Medical Writers Association) journal around a year ago, on who makes a better medical translator - a medical professional who has turned to translation, or a translator who has specialised in medicine? Some very interesting points emerged, as well as aspects I hadn't considered. I am always fascinated by how people come to translation - there are so many myths regarding translation and it's interesting to challenge these.

 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:29
English to Portuguese
+ ...
Time management for freelance translators Feb 1, 2017

I'm writing it, but only when I have time to do it.icon_wink.gif

 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
None Feb 1, 2017

The last thing I would want to write about is translation, I spend enough time doing it!

Fiona Grace Peterson wrote:

there are so many myths regarding translation and it's interesting to challenge these


Intriguing... What myths?


 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 22:29
Member (2008)
English to Italian
Other Feb 1, 2017

Business issues - I still have to learn a lot
Negotiation - So many articles about this topic
Project management - from a freelance translator point of view? not enough to say
Term management - See above
Translation technologies / tools - Still have to learn a loto about it
Quality - Nice topic... here it is: Quality is not negotiable....
Rates: wow new... do not accept low rates dear colleagues, oh but some people accept low rates and this is bad... so many blogs say the same things


- The only thing I could write about is how to approach translations in my specialization field... but I am sorry I have no time to do that.
So when I write I write short stories, poems ...


 

Henry Schroeder  Identity Verified
United States
Local time: 16:29
Member (2002)
German to English
+ ...
Where is "the art"? Feb 1, 2017

Obviously the asker has not read any of my actual workicon_smile.gif

 

Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 22:29
English to Russian
+ ...
Other Feb 1, 2017

I used to teach an advanced-level course in the art and craft of translation: what really makes a professional, practical considerations, tricks of the trade, dos and don'ts, etc. Students liked it. Ever since, I wanted to write a book on the same subject, but I don't have enough free time or extra money to publish it entirely on my own.

 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:29
English to Portuguese
+ ...
Publishing is easy now Feb 1, 2017

Anton Konashenok wrote:

I used to teach an advanced-level course in the art and craft of translation: what really makes a professional, practical considerations, tricks of the trade, dos and don'ts, etc. Students liked it. Ever since, I wanted to write a book on the same subject, but I don't have enough free time or extra money to publish it entirely on my own.


Anton,

Publishing an e-book on Amazon nowadays is cheap and easy.
You could initially do the most expensive part of publishing a successful book - marketing - here on the Proz forums, where your target audience is, at no expense whatsoever.
Yet the time to write and revise is scarce for those who really know something worth reading about!


 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 21:29
Member (2011)
Russian to English
+ ...
History of translation Feb 1, 2017

I would love to do some research and write about translation throughout history, from the Victorian missionaries in Africa who devised written forms of languages in order to translate the Bible, and literary translation 'legends' such as Constance Garnett, E V Rieu, etc., to St Jerome himself, and why he is our patron saint. I'm also very interested in religious translation, and the different attitudes towards translation between different faiths. Maybe one day I'll find some time to start exploring...

 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:29
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Feb 1, 2017

I could write about the use, abuse and misuse of abbreviations, a topic that prompted me 20 years ago to start building a glossary, which by now is 285 pages long, maybe I’ll publish it one day…

 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:29
Portuguese to English
+ ...
Something for beginners Feb 1, 2017

My plan would be something for beginners, basic facts about the profession, marketing, CAT tools, events and the like. Or maybe a glossary in a specific area.

 

Kalinka Hristova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 23:29
Member (2007)
English to Bulgarian
+ ...

MODERATOR
Other Feb 1, 2017

My topic would be Networking. Many translators (and even some interpreters) have problems establishing face-to-face contacts, so some tips on networking should be useful for them.

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you could write on a topic related to translation, which of these would it be?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search