Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you ever had a work-related nightmare? (please share!)
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 20:56
SITE STAFF
Feb 9, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever had a work-related nightmare? (please share!)".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Elina Sellgren  Identity Verified
Finland
Local time: 06:56
Member (2013)
Finnish to English
+ ...
No but.. Feb 9, 2017

I stay awake instead.

Direct link Reply with quote
 

Mike Sadler  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:56
Spanish to English
+ ...
Plenty Feb 9, 2017

But all related to the job I stopped doing before becoming a full-time freelance translator.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 04:56
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Feb 9, 2017

But I may find it difficult to sleep when I'm overloaded to work...

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 05:56
Member (2006)
German to English
Yes, acouple of times Feb 9, 2017

but not when I was asleep though. It is the situation when everything goes wrong at once when you just do not need it.

But then I look at Dilbert and the world comes back to life.

And at the moment, the everysecondcounts dot EU is cheering me up every day as well.


Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 05:56
Member (2008)
English to Italian
I don't remember Feb 9, 2017

I do not remember a nightmare, but a couple of weeks ago I had flu (flu: 39° C) and I could not sleep. Every time I closed my eyes I "dreamed" of a sudden deadline and I opened my eyes. This happened because, due to the flu I had asked to my clients to extend a couple of deadlines.

[Edited at 2017-02-09 11:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 05:56
Member (Apr 2018)
French to English
not exactly Feb 9, 2017

I have on more than one occasion woken up in the middle of the night with the best possible translation for a term that was bugging me. Once, it was for an in-house translation, and the boss had queried the term I used. When I told him I had found a better term, he started railing about how pedantic and perfectionist I was, even though he hadn't yet sent the text on and could easily change it.

Leaving that place was definitely a good move.


Direct link Reply with quote
 

Kimberly Wastler  Identity Verified
United States
Local time: 23:56
Italian to English
+ ...
Me, too! Feb 9, 2017

Mike Sadler wrote:

But all related to the job I stopped doing before becoming a full-time freelance translator.


Industrial espionage!!!!


Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 05:56
Spanish to English
+ ...
Not in the literal sense Feb 9, 2017

I'm assuming this question is using the word "nightmare" in the literal sense in which case the answer is No.

My work is quarantined and expressly prohibited from entering evenings, weekends, holidays and, apparently, my dreams.


Direct link Reply with quote
 

Ricki Farn
Germany
Local time: 05:56
Member (2005)
English to German
zzZZZ Feb 9, 2017

Michael Harris wrote:
But then I look at Dilbert and the world comes back to life.


I left my inhouse employment due to increasing Dilbertization of the workplace (I mentioned that in my notice). While I was an employee, my dreams had a blue title bar across the top and often scrolled through my field of vision, does that count as nightmares?

As a freelancer, I sleep dreamlessly, and like a log.


Direct link Reply with quote
 

Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 05:56
Member (2012)
English to French
+ ...
LOL Feb 9, 2017

Ricki Farn wrote:
I left my inhouse employment due to increasing Dilbertization of the workplace


Well, I'd say this looks like a good reason to quit!


Direct link Reply with quote
 

Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 05:56
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Yes Feb 9, 2017

A nightmare (or two) based on segments of translations.

The whole story was divided into segments of a CAT tool.

No images, only fragmented periods.

(My dreams are always very complicated.)

icon_eek.gif


Direct link Reply with quote
 

TalTranslations
United Kingdom
English to Hebrew
All target segments deleted Feb 9, 2017

When I was working on a very big project (with a CAT tool), I dreamt that all the translated segments quickly scrolled down from first to last segment and were all deleted... all empty target segments... after weeks of work

Direct link Reply with quote
 

Joan Berglund  Identity Verified
United States
Local time: 23:56
French to English
Not that I can remember Feb 9, 2017

Although I did have a very vivid dream in which I could understand Syriac Aramaic. I don't know any ancient or modern middle eastern languages, so I have no idea where that came from.

Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 05:56
Member (2003)
Danish to English
+ ...
My dreams are usually very muddled... Feb 9, 2017

I don't remember dreams clearly, if at all, but I have on several occasions gone to bed after working late and woken up surprised to find myself in bed - my mind is still in the middle of the sentence I was translating when I gave up!

A real nightmare involved a Trados update, back in the days of the Workbench. I was quite desperate, because I was convinced it had all gone wrong, but my husband was sceptical over breakfast, and insisted I had said nothing about it the night before. He left for work, unsympathetically concerned about his own problems... When I turned on my computer, there was no update, and everything was functioning fine!

In fact I very rarely remember my dreams, good or bad, and normally I sleep well, but I know a solid night's sleep before proofreading is still a sure way to improve a translation.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever had a work-related nightmare? (please share!)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search