Poll: Being an ATA-certified translator...
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 04:01
SITE STAFF
May 9

This forum topic is for the discussion of the poll question "Being an ATA-certified translator...".

This poll was originally submitted by Linda Gueye. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 13:01
Member (2008)
English to Italian
Other May 9

I do not know

Direct link Reply with quote
 

Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 12:01
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
It did help me get a few clients... May 9

I was an Associate Member for several years (till this year) and got a few (good) clients who had "found" me on the ATA website.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other May 9

I don’t know. I thought about that when I started out but then never followed through…

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 04:01
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Helps get more clients May 9

In the sense that when new clients see that I have it they may sometimes be more likely to pick me over someone who doesn't.

Direct link Reply with quote
 

Eckhard Boehle  Identity Verified
Germany
Local time: 13:01
English to German
+ ...
Other - I don't know May 9

I missed the choice: "I don't know". As I am not ATA-certified I have no idea if it could help or not. I am a certified translator for translations from English, Russian and Spanish into German and vice versa for German courts and boards, but have not used this too often during the last years.
I was a member of the German translator association BDÜ, but didn't feel that it helped me in any way, so I quit about 12 years ago.


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 13:01
Spanish to English
+ ...
Is cheaper than May 9

... joining the UK one I checked out several years ago (ITI?) when I was still interested in this kind of thing. It was horrendously expensive and demanding. Too many hoops.

Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 13:01
Member (2006)
German to English
Other May 9

No idea

Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 19:01
English to Indonesian
+ ...
Other May 9

It depends on the translator. I am myself not an ATA-certified translator.

Direct link Reply with quote
 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 13:01
Member
French to Spanish
+ ...
Don't know May 9

Since I'm Spanish and not American, I can't know if it helps. But I'm not a member either of ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes)- although I'm a Sworn translator after passing an official exam in Spain.

Or can foreigners take the exam too?


Direct link Reply with quote
 

Ricki Farn
Germany
Local time: 13:01
Member (2005)
English to German
I wonder if it depends on your sector May 9

I suspect it makes a difference whether you translate legal, technical, financial, literary ... but I have no data to prove it, it's just a hunch.

Direct link Reply with quote
 

C. Mouton  Identity Verified
France
Local time: 13:01
Member (2007)
English to French
What does ATA mean?? May 9

I don't even know what that means.

Direct link Reply with quote
 

Wilsonn Perez Reyes  Identity Verified
El Salvador
Local time: 06:01
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
ATA May 9

C. Mouton wrote:

I don't even know what that means.


American Translators Association


Direct link Reply with quote
 
Maxi Schwarz
Local time: 06:01
German to English
+ ...
I'm not American so n/a May 10

Had the question been about the ATIO or "the organization of your country" it might have been better for answering in an international forum

Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:01
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Good to know May 10

I love to learn that I'm not alone in a boat. Every time I answer a poll and I think I'll be with the minority, then I find the vast majority is with me, it feels good.

I have never realized what would be the real benefits of ATA or any other association. I vehemently refuse to join any association or labor union, and nobody was ever able to convince me otherwise. I don't like the kind of people who run these entities (at least in my country), as I see them making lots of money for very little benefits in exchange.

And, no it does not help you get better prices. This is an illusion. Perhaps a few clients, but nothing that could possibly make it necessary for any competent professional.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Being an ATA-certified translator...

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search