Poll: Do you have a network of experts who help you with difficult terminology/understanding?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 14:08
Jun 16, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you have a network of experts who help you with difficult terminology/understanding?".

This poll was originally submitted by Martin Maciazka. View the poll results »


Julian Holmes  Identity Verified
Local time: 06:08
Member (2011)
Japanese to English
No Jun 16, 2017

But I am knowledgeable enough to spot mistakes (errors in logic and inconsistencies, etc.) in the source text and ask the author who, in most cases, is an engineer the right questions.
With very leading-edge stuff, there is almost little out there on the web to reference. So, I flag mistakes or make a list of queries to send the client at delivery. And, in most cases, the client welcomes this input/feedback. icon_smile.gif

Even engineers attend training and refresher courses. So, it's impossible and unreasonable to assume that the translator knows everything which a lot of LSPs and agencies do.


Teresa Borges
Local time: 22:08
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes Jun 16, 2017

I network either with my ex-colleagues, mostly with a terminologist (I worked as in-house translator for 20 years) or with a tight group of trusted freelancers built-up over the years (some are Prozians). Over the years, I have also been pestering a lawyer friend of mine and one of my nieces (she is a medical doctor)…


Terry Richards
Local time: 23:08
French to English
+ ...
Other Jun 16, 2017

Kudoz. (Why wasn't this an option?)

Of course, you have to be selective about the answers but the surrounding discussion is often helpful.


neilmac  Identity Verified
Local time: 23:08
Spanish to English
+ ...
Other Jun 16, 2017

There is always the kudoz section of proz, where colleagues who are more familiar with certain areas often provide valuable insights.

As for my personal situation, calling it a "network" makes it sound all professional and slick, but I do sometimes ask someone, usually a colleague, friend or acquaintance who is more knowledgeable about a certain subject area, or simply for a 2nd opinion. For example I asked my mechanic about some car-related terms not long ago....


Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 23:08
English to Russian
+ ...
Other Jun 16, 2017

Where's the answer "I am the expert helping others with difficult terminology/understanding"?


Mario Freitas  Identity Verified
Local time: 18:08
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
The actual question Jun 17, 2017

I believe the actual question here is: Are you a KudoZ regular user? Do you think it's a network of experts... etc.

Yes, I consider ProZ a network of experts that can help me, as well as other similar forums I use regularly. The only issue is that many non-experts make wrong and literal suggestions, many colleagues agree with the wrong and literal suggestions, and many askers actually select the wrong and literal suggestions, and they go to the glossary.

So, in order for ProZ to be really useful, you have to have the patience to open the questions and read the suggestions and comments, for many times the best answer is concealled among them.

[Edited at 2017-06-17 18:48 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you have a network of experts who help you with difficult terminology/understanding?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search