Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you provide your clients with your TMs related to your projects if they ask for them?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 17:51
SITE STAFF
Jun 26, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you provide your clients with your TMs related to your projects if they ask for them?".

This poll was originally submitted by Ahmed ALEM. View the poll results »



 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 01:51
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Jun 26, 2017

stq9y006a3p5azzj1kqd.jpg

No CATs, no TMs!

[Edited at 2017-06-26 08:15 GMT]


 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
One CAT (her name is Mittens) but no TMs Jun 26, 2017

And my CAT isn't allowed anywhere near the computer.

 

Rita Utt  Identity Verified
France
Local time: 02:51
Member
English to German
+ ...
Definitely no Jun 26, 2017

I believe in intellectual property.
When translating difficult texts you tend to loose money in the beginning because you have to establish the right terminology. Only when you get translations on the same topic / for the same client afterwards, you start earning money. So you shouldn't hand out your TMs because it makes it easy to source out further texts to cheaper and less qualified translators.


 

Edith van der Have-Raats  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:51
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Yes, but ... Jun 26, 2017

... only of the actual assignment itself. In any case they could easily obtain this - within a minute for delivery as xliff, and otherwise still possible by alignment. I never ever send TMs with other translations that I have not done for that particular client.

 

Khanda
Poland
Local time: 02:51
Polish to English
+ ...
No Jun 26, 2017

Because:

1. Nobody ever asked me,
2. Never had a TM.


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 02:51
Member
English to French
Yes Jun 26, 2017

When working with CAT tools (and it's always the case), I always provide the TM export/bilingual files (as appropriate) about projects customers pay for.

If the question asks whether you give away your TMs indiscriminately, I'm not sure why anybody would do that.

Philippe


 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 10:51
Member (2011)
Japanese to English
Yes Jun 26, 2017

Of course, I send back a return package if they provide me with a package that they have made the effort to set up and put together in the first place.
Otherwise, it's none of their business what means and measures I opt for to give them a quality job. Stands to reason, dunnit.


 

Jan Truper
Germany
Local time: 02:51
Member (2016)
English to German
+ ...
TMs from other/previous projects before the start of a new project? Jun 26, 2017

I'm not sure if I understand the question the way it is intended -- I understand it this way:
"Do you provide your clients with your own TMs *from other or previous projects before the start of a new project*?" (I. e., the client would be able to use my own TMs from previous projects to possibly lower the adjusted word count of a new job.)

If this is what the question is aiming for, the answer is "absolutely not". My TMs are my treasure; they are materialized experience that I can use for my own gain, if I choose to.

Obviously, the client can compile their own TM from my work on their jobs, and in server-based CAT work this will happen automatically anyway.


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 02:51
Spanish to English
+ ...
No Jun 26, 2017

Nobody gets my TMs. My precious,...icon_smile.gif
(No, seriously, I don't think they'd be much help to anyone else).
I might occasionally share specific TMs with my 2 regular, trusted collaborators, although it'd be a rare occurence.


 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:51
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Bilingual files or TM exports Jun 26, 2017

Like others, I always provide a TM export or a bilingual file of the specific project if the client is interested. Agencies usually are, direct clients usually have no way of using them.

I may also make a separate TM of a larger project with several instalments, which can be shared with colleagues or whatever.

But certainly not my personal TMs!


 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
Member (2008)
English to Italian
No Jun 26, 2017

no.. my TM is MY TM
If they want to update their TM they need to provide it first and I will updated it for them (while working on their translation)


 

Guilherme R Basilio  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:51
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


"Mine" or "theirs"? Jun 26, 2017

ProZ.com Staff wrote: "Do you provide your clients with your TMs related to your projects if they ask for them?" .



The question is misleading. My projects are mine, hence the TM is mine, while the client's job is his/her; I provide in TM format, if requested.


 

Vuka Mijuskovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 02:51
English to Serbian
+ ...
Depends on the nature of the project Jun 26, 2017

Once I even purchased recommended literature to complement my translation service, as the presentation of my translation depended on my client's understanding and fluency. It was a success.

 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Of course... Jun 26, 2017

... along with my PC, printer and the keys to my house


That said, nobody has ever dared ask

[Edited at 2017-06-26 12:45 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you provide your clients with your TMs related to your projects if they ask for them?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search