Poll: When did you last raise your rates?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 22:01
SITE STAFF
Aug 15

This forum topic is for the discussion of the poll question "When did you last raise your rates?".

This poll was originally submitted by Roberta Anderson. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 06:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Aug 15

My price list serves only as a reference for new potential clients and is updated every year or so. In general my long-standing customers (agencies and direct clients) receive a lower rate than newer clients, even though my rates are probably higher than average. Because every job is different I prefer to quote each project individually, based on language combination, field of expertise, number of words, technicality, deadline, document type and other practical criteria.

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 07:01
Spanish to English
+ ...
Other Aug 15

(Qué manía).
I've told this story before, but here we go again. At the start of last year, I raised my rates 25% for one long-term client. They agreed and paid me for the one rush job I did for them in January. After that, I didn't hear from them until later in the year, and instead of just sending me the translation as they did before I'd raised my rate, this time they asked for an estimate of how much it would cost. I told them the price at the new rate, and they simply never came back to me.

So caveat (expletive deleted) emptor, guys. Sometimes less is more...


Direct link Reply with quote
 

Luiz Barucke
Brazil
Local time: 04:01
Member (2013)
Spanish to Portuguese
+ ...
Tomorrow Aug 15

How many times will this same question be repeated?

Direct link Reply with quote
 

Axelle H.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:01
Member (Feb 2017)
English to French
+ ...
Other.. Aug 15

Teresa Borges wrote:

Because every job is different I prefer to quote each project individually, based on language combination, field of expertise, number of words, technicality, deadline, document type and other practical criteria.


Agreed !


Direct link Reply with quote
 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 01:01
English to Spanish
+ ...
Impertinent question Aug 15

...since how or when I raise my rates for my professional services is confidential information.

Direct link Reply with quote
 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 01:01
Member (2008)
French to English
What the market bears Aug 15

I don't "raise" my rates, I charge what the market will bear, following negotiation. This means there's a wide range in my rates, probably more than 2:1 from lowest to highest.

Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 07:01
Member (2008)
English to Italian
Other Aug 15

some clients have a higher rate, others don't...
new clients have new rates.


Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 22:01
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Two years ago Aug 15

The international organizations set their own rates, so I have no choice with them, but their figures are not to complain about. One of them raised the rate by US$.008 (less than a cent) in 2016; the others have remained the same.

I made an active effort to raise rates with other clients in 2015. Some accepted the higher rate; others never came back.

I do not have a wide gap between my lowest and highest paying clients.


[Edited at 2017-08-16 07:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:01
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
It's a permanent process Aug 17

I don't have a single rate for all clients, all types of translation, all countries, etc. So my benchmark is my average rate, which has been increasing gradually as the years go by. Not because I raise them, but because I regularly stop providing services for those that pay less, as I get clients that pay better. So there is a spiral of clients, with the best ones on top and the worst ones at the bottom. The bottom keeps dissolving and vanishing as new clients enter in the higher positions. I hope it goes on like that forever.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: When did you last raise your rates?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search