Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Is there a skill you would like to learn that would enhance your translation/interpreting services?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 03:46
SITE STAFF
Aug 21, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Is there a skill you would like to learn that would enhance your translation/interpreting services?".

View the poll results »



 

Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:46
English to Russian
+ ...
Yes, but only theoretically :-)) Aug 21, 2017

Theoretically, I would like to be a perfect oral interpreter and proficient in DCP services.

 

Natalia Pedrosa  Identity Verified
Spain
Local time: 12:46
Member (2012)
English to Spanish
+ ...
DTP Aug 21, 2017

It's in high demand ever since I've been a translator 10 years back and I still haven't managed to get to it.

Cheers!


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 11:46
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes Aug 21, 2017

I would love to be more tech savvy...

 

Natalie Soper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:46
French to English
+ ...
Seconded - DTP! Aug 21, 2017

Natalia Pedrosa wrote:

It's in high demand ever since I've been a translator 10 years back and I still haven't managed to get to it.

Cheers!


Same. I'd like to learn a bit about InDesign or Photoshop.


 

Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 19:46
Member (2011)
Japanese to English
No Aug 21, 2017

I would like to attend vocational training in my main and peripheral areas of expertise to learn more. The extra knowledge gained would make me stand out - hopefully, even more icon_smile.gif - above the competition and I would more likely become the first choice translator for more of my customers.
You can't get that by becoming more skillful in using translation tools. A firm command of the content you are translating wins hands down. IMHO


 

Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 12:46
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Yes Aug 21, 2017

(More) updated training about my working fields.
More IT-specific skills related to the translation field.


A neverending needicon_smile.gif


 

Vuka Mijuskovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 12:46
English to Serbian
+ ...
Transcending the identity misconception Aug 21, 2017

My specializations are focused around social epidemiology which is, from the part of majority of linguists, taken as some sort of bioterrorism.
In ProZ algorithm it's additionaly schizophrenic because it includes biostatistics (which is maths), sociology and social psychology (which is humanities), informed artivism (which is advertizing as much as arts) and healthcare politics (which is as much medicine, as it is politics). And yet, it's a very exact specific field. So I wish I could learn how to override this major misunderstanding.

[Edited at 2017-08-21 11:02 GMT]


 

Mariam Osmann
Egypt
Local time: 12:46
English to Arabic
+ ...
A general diploma in translation Aug 21, 2017

I studied science and languages separately. I have been working mainly as scientific and technical translator for years in parallel with other jobs, now I am a translator only. However, some clients/applications requirements are still looking for more in my CV, that is "education in translation".

 

Joana Neves
Russian Federation
Local time: 13:46
Russian to Portuguese
+ ...
I need to focus on... Aug 21, 2017

Subtitling!

 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 12:46
Member (2012)
Czech to English
+ ...
Not any more Aug 21, 2017

But if I were at least 10 years older, there would be some subjects.

 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 12:46
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Yes Aug 21, 2017

lots, and I am working on it.

 

Cristina Gonzalez  Identity Verified
United States
Local time: 06:46
Member (2012)
English to Spanish
+ ...
simultaneous interpretation Aug 21, 2017

I work both as a translator and interpreter, and I do need to learn this skill, as it would give me access to more jobs.

 

Dr. Tilmann Kleinau  Identity Verified
Germany
Local time: 12:46
Member (2006)
English to German
+ ...
Yes Aug 21, 2017

All I know about finance and financial translation, I have read or learned in webinars. I have not studied it. Now, I would like learn more about Forex trade - not just the terminology but also the meaning and the background behind it.

 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:46
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Yes Aug 21, 2017

Yes, we are all learning for as long as we live, and always learning new things professionally for as long as we are working. It's very immodest, IMO, to answer "no" to this question.
My next intended learning is to use all features of my CAT. I know many of them, but I know it has several other ones I never used. But I'll still be learning something new at every job, anyway.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Is there a skill you would like to learn that would enhance your translation/interpreting services?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search