Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Which CAT tool do you use the most?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 14:15
SITE STAFF
Aug 31, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which CAT tool do you use the most?".

This poll was originally submitted by Mirko Mainardi. View the poll results »



 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 22:15
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
None Aug 31, 2017

As I said x times before...

z2vilcmxc9jnpvjl6mxk.jpg


 

Toni Faisal  Identity Verified
Indonesia
Local time: 04:15
Member (2017)
English to Indonesian
+ ...
Trados Aug 31, 2017

Some of my clients do not ask for CAT Tool in handling their documents but when it comes to be necessary, I use Trados a lot.

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 23:15
Spanish to English
+ ...
WordFast Aug 31, 2017

I only use WF Classic, as it was the easiest one to use that I came across. I don't know how to use several of the functions though, but it does what I need it to.

 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
+1 Aug 31, 2017

neilmac wrote:

I only use WF Classic, as it was the easiest one to use that I came across. I don't know how to use several of the functions though, but it does what I need it to.


The Word interface is just so much simpler and better than any of the others I've tried.

That said, it is a bit crap in some ways, like not always updating numbers in matches, which can drive me crazy at times.

I mean, what kind of idiot software decides, immediately after I translate "Tabell 1" as "Table 1", that "Table 1" is then a 100% match for "Tabell 2"?!!!


 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 23:15
Member
English to Italian
General situation of CAT usage in 2017 Aug 31, 2017

Hi all, thanks for answering! I know this poll was posted several times in the past, but the last I found is from more than a couple years ago, and no (recent) statistics about CAT usage/market shares seem to be readily available anywhere, so I thought I would post this to have a basic idea of the current situation.

 

Angus Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:15
Member (2011)
French to English
+ ...
Trados Aug 31, 2017

When I was at University the lecturers drummed it into the students that Trados was THE industry standard CAT tool and that we required to be familiar with using it prior to entering the translation market place. Since graduating, I have found that it is indeed the CAT tool must frequently requested by agency clients and I often use it even when not required to do so by clients.

 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 23:15
Member (2006)
German to English
Trados Aug 31, 2017

and Across about the same.
Both great to use and each has its good and bad sides
I have used Transit which is not bad, but seeing as nobody uses it and the license costs are quite high, I gave it up.
I personally hate MemoQ and do not use it any more


 

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 22:15
Member (2006)
Danish to English
+ ...
Trends Aug 31, 2017

Mirko Mainardi wrote:

Hi all, thanks for answering! I know this poll was posted several times in the past, but the last I found is from more than a couple years ago, and no (recent) statistics about CAT usage/market shares seem to be readily available anywhere, so I thought I would post this to have a basic idea of the current situation.


Yes, it would be interesting to track usage trends over time. I only use Trados, but I have noticed a growing number of my clients are switching to MemoQ. The good news is that the CAT tools seem to be increasingly compatible, so in the future, it may be irrelevant which tool you use.


 

Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:15
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Wordfast Pro and MemoQ Aug 31, 2017

I use Wordfast Pro whenever a client has no preferences. A few of my regular clients like me to use MemoQ and provide me with a temporary license. I like both equally well.
I have tried Across a few times and hated pretty much everything about it so I gave up trying to get to know it better. This was a few years ago now, so things may have improved.


 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 23:15
Member (2008)
English to Italian
Wordfast pro Aug 31, 2017

Wordfast PRO,

it runs on MAC and it does everything I need.


 

Morano El-Kholy  Identity Verified
Egypt
Local time: 23:15
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
None.... Aug 31, 2017

Teresa wrote:

None

As I said x times before...


Yes, like Teresa... I use none of them!


 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 23:15
Member
English to Italian
Indeed Aug 31, 2017

Diarmuid Kennan wrote:

Mirko Mainardi wrote:

Hi all, thanks for answering! I know this poll was posted several times in the past, but the last I found is from more than a couple years ago, and no (recent) statistics about CAT usage/market shares seem to be readily available anywhere, so I thought I would post this to have a basic idea of the current situation.


Yes, it would be interesting to track usage trends over time. I only use Trados, but I have noticed a growing number of my clients are switching to MemoQ. The good news is that the CAT tools seem to be increasingly compatible, so in the future, it may be irrelevant which tool you use.


And I believe ProZ would be in a privileged position to do something like that.

Additionally, looking at the current results, I am surprised Trados seems to hold such a consistent advantage over the competition, especially MemoQ, since, like you, I also noticed a growing adoption by clients (not only agencies).


 

Luiz Barucke
Brazil
Local time: 18:15
Member (2013)
Spanish to Portuguese
+ ...
WF3 Aug 31, 2017

neilmac wrote:

I only use WF Classic, as it was the easiest one to use that I came across. I don't know how to use several of the functions though, but it does what I need it to.


I started using Trados 2007, which also works directly on Word. It's interesting for visual context (and this changes a lot the way we translate). The problem is that many of my jobs don't have docs as source format (presentations, spreadsheets, websites, xml, etc.) so I started to use a standalone CAT tool.

Today, when clients don't ask me any CAT at all, I always use Wordfast Pro 3, where I concentrate my terminology base (glossary).

I also like Memsource. Light, clean, fast, good to read.

But I'm noticing a growing number of translation companies using weird web-based CAT tools. I consider these terrible.


 

Darwin Escobar  Identity Verified
United States
Local time: 16:15
Member (2016)
Spanish to English
+ ...
$500+ on software? Nope. Aug 31, 2017

In my university studies while I was taking a class on Portuguese translation and localization our professor scored some temporary licenses for us and we got to learn how to use MemoQ. A few semesters later our university offered "Intro to CAT tools" for the first time where we got temporary licenses to learn how to use Trados. At the end of the course we were introduced to MateCAT.

After graduation when I had my choice of the three, guess which one I picked? As a student fresh out of college, ready to tackle on my accrued debt?

MateCAT does just what I needed it to do, for the kind of tasks I'm assigned. Nothing extraordinarily high-tech. And it's free. I will never pay for Trados, not even with the group buy discount.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which CAT tool do you use the most?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search