Poll: In the Venn diagram of quality, price and speed, where would you place yourself?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 19:32
Nov 4, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "In the Venn diagram of quality, price and speed, where would you place yourself?".

This poll was originally submitted by Mike Wilkinson. View the poll results »


neilmac  Identity Verified
Local time: 04:32
Spanish to English
+ ...
Other Nov 4, 2017



Gitte Hoveds (X)
Local time: 04:32
Danish to English
+ ...
Other Nov 4, 2017

Never heard of the Venn diagram...


Platon Danilov  Identity Verified
Local time: 05:32
Member (2014)
English to Russian
+ ...
No data Nov 4, 2017

You never know where you are unless you have some data from other translators. Certainly, you can make some guess from demand, but it is still too vague. How can you compare it when you do not know what are the rates, quality and turnaround at a dozen of other translators?

So, I feel this poll is better to readdress to agencies: what are their freelancers compared to the market overall trends.

[Редактировалось 2017-11-04 12:06 GMT]


Teresa Borges
Local time: 03:32
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Nov 4, 2017

Where do I stand?


I’m good, I’m not quick and I’m not affordable…


Hiten Parekh
Local time: 09:02
Member (2016)
English to Gujarati
+ ...

Posted via
ProZ.com Mobile

Self assessment Nov 4, 2017

Very interesting question.

No one else is going to challenge your answer.

Helps a quick assessment of your strengths and weaknesses.

Encourages to focus on areas for improvement.


Yetta J Bogarde  Identity Verified
Local time: 04:32
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Ven what? Nov 4, 2017

Well, I am good, average speed, reasonably priced - but as you know, everything is relative!

[Edited at 2017-11-04 10:44 GMT]


Mike Wilkinson  Identity Verified
Local time: 04:32
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Venn diagram: Nov 4, 2017

This old chestnut: which sector do you reckon you're in? And I disagree about the comment on 'not having enough data' - if you don't know where you stand in this diagram, you shouldn't be in the business! And interestingly, nearly a quarter are saying "other" (which probably means they're deluding themselves that they're in the non-existent middle sector!)


[Edited at 2017-11-04 11:55 GMT]


Antonio Tomás Lessa do Amaral
English to Portuguese
+ ...
Pity that many clients do not know this diagram. Nov 4, 2017

Or, even worse, they know it, however, they are special, therefore it does not apply to them. Also, should a translation user complain; they quickly pass the bucket to you.


Vi Pukite  Identity Verified
United States
Local time: 19:32
Member (2009)
Latvian to English
+ ...
Other (2) Nov 4, 2017

I'm good, I can be quick if absolutely necessary put prefer adequate time, I'm not affordable.


Mario Freitas  Identity Verified
Local time: 01:32
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
No modesty allowed Nov 4, 2017

This type of poll does not allow any modesty.

I translate faster than the average, as confirmed in several earlier polls and other sites, with high quality, compliments from most clients, long-term clients and big projects, and my price is below the average rate of translators in Europe and North America.

I'm sorry, but i fit into the black area that says "this doesn't exist", so I don't exist, so no one is going to read this comment.


Maxi Schwarz
Local time: 21:32
German to English
+ ...
In the place where the colours meet Nov 5, 2017

I was not able to click on any of the options. Quality is paramount. Speed is the optimum speed at which you can produce that quality, which also relates to efficiency of procedure, experience, and knowing which projects to opt out of because we can't be qualified in all subject areas. If you produce quality at optimum speed, price should also be commensurate.

The thing is that this (the balance) also varies from project to project, I'd think.


Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 19:32
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Good, slow, and pricey Nov 5, 2017

And happy to be there.


Kay Denney  Identity Verified
Local time: 04:32
Member (2018)
French to English
Affordability Nov 5, 2017

I'm reasonably fast, I produce top quality. I'm also affordable, in that those too stingy to pay for my services are bound to regret it later. I'm not cheap though.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In the Venn diagram of quality, price and speed, where would you place yourself?

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search