Poll: Is your reading material lately related to your work?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 06:50
SITE STAFF
Nov 25, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Is your reading material lately related to your work?".

View the poll results »



 

Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:50
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Partially Nov 25, 2017

Leisure reading - no.
But I have also been working my way through an extensive medical textbook.


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:50
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other (yes and no) Nov 25, 2017

First of all, I have to say that I can’t translate without reading, but for leisure I’ve been reading a book written by a young French author, Leïla Slimani, titled “Chanson douce”. I'm liking it so much that I’m considering buying her first one “Dans le jardin de l'ogre”.

 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 15:50
Member (Apr 2018)
French to English
yes and no Nov 25, 2017

I do occasionally read about art and music for pleasure, which does help me improve and update my style, however most of the time my reading is purely for pleasure. I suppose even my reading for pleasure has an influence on my writing style though.

 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 15:50
Member
French to Spanish
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


No Nov 25, 2017

I'm reading in Spanish "Muerte accidental de un anarquista" by Dario Fo.

 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:50
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
No Nov 25, 2017

Reading has been reduced to leisure for me, for quite a while. I work with translations all day, and when I have time to stop and read something, I prefer something out of the professional area.

 

Anna Herbst  Identity Verified
Australia
Local time: 00:50
Member (2008)
English to Swedish
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile



MODERATOR
Yes and no Nov 25, 2017

I read all the time in both the languages I work with. Mostly fiction, interspersed with academic texts, poetry, essays, journal articles and more. As I consider anything to do with language related to translation, my reading is work related, however, as I derive enormous pleasure from reading, work is not foremost on my mind when I read.

With apologies to Descartes: I read, therefore I am.

Cheers,
Anna


 

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 15:50
Italian to English
+ ...
Certainly not Nov 25, 2017

Reading is for relaxation after the hard grind ....

I always have at least 2 books on the go, one on the Kindle app (usually downloaded free) and one REAL book on paper.
I am currently working my way through all the Dickens stories that I managed not to read at school.


 

Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
I read it in August Nov 25, 2017

Teresa Borges wrote:

First of all, I have to say that I can’t translate without reading, but for leisure I’ve been reading a book written by a young French author, Leïla Slimani, titled “Chanson douce”. I'm liking it so much that I’m considering buying her first one “Dans le jardin de l'ogre”.

What a coincidence, I read it in August, after hearing an interview on the radio. I loved it


 

Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 09:50
English to Spanish
+ ...
Any kind of quality reading... Nov 25, 2017

...helps with my work-related translation.

I'm not reading any books right now as my mind is working through a jetlag (came back from a 3-week trip to Portugal, and the 5-hour difference is still there).

So, I'm reading bits from BusinessWeek and an old The Economist issue (I don't know where I got it!).

Some translation professors (one of them was my thesis proposal examiner) don't think that reading in one genre (say, fiction prose) can affect one's style or way of translating in another genre. They even ridicule it. The old guard are so cute when they're so rigid!

icon_biggrin.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Is your reading material lately related to your work?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search