Poll: Do you feel translation work has changed drastically in the last 5 - 10 years?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 18:24
SITE STAFF
Feb 10

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you feel translation work has changed drastically in the last 5 - 10 years?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 03:24
Spanish to English
+ ...
Yes Feb 10

The widespread availability of MT has led to greater market intrusion by the inept or desperate and increasingly downmarket demands from agencies and potential clients who no longer value the art of translation (if they ever did in the first place).

PS: And a rise in requests for PEMT services rather than translation per se.

[Edited at 2018-02-10 11:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mirja Maletzki  Identity Verified
Germany
Local time: 10:24
Korean to German
+ ...
More online work Feb 10

For me, it's turned into a lot more online work in the past 5 years.

It went from Trados files and packages, Word and Excel files that I received per email to MemoQ online projects and Google spreadsheets.

If I were to guess, I'd say 80% of my work now requires being online.


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 02:24
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes Feb 10

I can't speak for others, but for me it changed a lot: I left an in-house translator position (retirement) where I worked within a team of 15 translators and had an excellent reference library, a terminology unit and a helpdesk at my disposal to being a freelancer with all that entails. After a small adjustment period, I’m quite happy with what I have…

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 18:24
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes Feb 10

Agencies have exerted strong pressure to lower rates and many translators have caved. Some of the offers I've seen via ProZ are rates that were being paid 40 years ago. It is a strong, aggressive trend.

The search for a quality metric has prioritized flat, inexpressive styles that undermine comprehension in contexts where more creativity is needed.


Direct link Reply with quote
 

Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 03:24
Member (2008)
English to Italian
Yes Feb 10

- use of MT
- use of Project management platforms
- more and more agencies now provide the word-count with CAT tools and ask for more discounts
- a huge number of people start this profession without a clue and just thinking that CAT tools = "Wow I can offer a discount so I can have more clients"


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 03:24
Member (2002)
English to German
+ ...
No Feb 10

If at all, it has changed gradually, but not drastically, thanks to my close relations with my core direct client base (which accounts for more than 80-85% of my revenue) that has largely remained stable during this period, with the occasional client loss but also new additions here and there. Note that I offer both translation and interpreting services. PEMT does not play any role at all in my market segment.

Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 19:24
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Yes Feb 10

Not for me personally but I can see all around me a huge change toward the 'commercialization' of translation, a move away from the art of translation and personal communication between client and translator toward the use of CAT tools with the downgrading of language into a collection of words or phrases and a concomitant scale of fees, the use of machine translation by those who don't know any better, and the demand for working via online platforms for the sake of efficiency. It's all about the money. This ties in with what I see as a trend in society as a whole toward cheap mass-production and away from art, quality, and care. Both in translation and in society at large, there are many who jump on the bandwagon, either because they simply swallow what's put before them, or out of necessity because their livelihood depends on it; it's sad either way. Hopefully, as has often happened throughout history, the pendulum may be a swing the other way at some point.

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 02:24
Member (2007)
English
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Which market? Feb 10

I reckon there's a translation industry (high volumes for ever-lower rates) and a translation profession (higher rates for quality, crafted translations). The former is in a downward spiral, with human translators trying to.justify their existence when GT is free. The latter is a contracting market, as much of the technical side unfortunately gets taken over by trained MT systems, leaving humans to do PEMT. But the high-end marketing sector is standing firm as GT will never do it justice.

Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:24
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Not yet Feb 11

I voted "no". Although the CATs, post-translations, Chinglish documents, etc. are all growing fast, we have seen some changes, but they haven't been drastic, yet. We're all expecting the drastic changes, but their boom is still uncertain.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you feel translation work has changed drastically in the last 5 - 10 years?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search