Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you think it is important to work with more than one CAT tool to get more work?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 22:33
SITE STAFF
Mar 24

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you think it is important to work with more than one CAT tool to get more work?".

This poll was originally submitted by José Mariño. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Angus Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:33
Member (2011)
French to English
+ ...
No, but Mar 24

I don't think that it is important to have more than one CAT tool nowadays as file types can be interoperable between different CAT tools, but it helps if you are willing to work with the in-house CAT tools that clients provide.

Direct link Reply with quote
 

José Mariño  Identity Verified
Spain
Local time: 07:33
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
file types can be interoperable Mar 24

However, even though file types can be interoperable, translation agencies prefer/demand a particular CAT tool depending of the project.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 06:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Mar 24

What about those of us who keep working without a CAT tool?

Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:33
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Agree with Teresa Mar 24

There should be an option "I don't use Cat tools". I think it was down to about 15% last time this option was given. We dinosaurs like to know how many of us are left.

Direct link Reply with quote
 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 07:33
Member (2012)
Czech to English
+ ...
It depends on... Mar 24

whether you actually need more work, which then depends on many things, such as your language pairs, specialty fields, experience, marketing ability, overal financial situation...
If you have direct clients, they don't care what you use - another reason to prefer them! I refuse to use even CAT tools that agencies provide online - working with a tool you don't know is slow and not worth the bother.


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:33
English to Portuguese
+ ...
Four client types Mar 24

I see four basic client types:

a) those who couldn't care less about whether you use a CAT tool (if you do, they don't want any trace of it left after cleanup);
b) those that require you to use the CAT tool of your choice, but use one;
c) those that require you to use the CAT tool of their choice, either online, or offline (in the latter case, if you don't have it, they'll provide you with a portable license for the duration of the project); and
d) those who bluntly demand you to own Trados as the most essential qualification for a translator, they often don't care about anything else.

IMHO the number of CAT tools you work with influences more the quantity of clients you'll have than the overall volume of work you'll get from them. Group (d) tends to prevail on Proz.

[Edited at 2018-03-24 11:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

satish krishna itikela  Identity Verified
India
Local time: 11:03
Member (2011)
English to Telugu
+ ...
No CAT tool since 19 years. Mar 24

Morning to all,

You will be surprised to know that since 19 years i am not using a single CAT tool and still i am a successful translator in my language pair. So i don't think that it is must and should important to use any CAT tool to continue in this industry. This is purely my opinion only.

Best regards,
Satish.


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 06:33
Member (2006)
French to English
+ ...
Another dinosaur Mar 24

Like Jack, Satish and Teresa, I don't use any CAT tool and never have in over 30 years of translating. I've tried a couple and found them inhibiting. They slowed me down considerably and stopped the natural flow of language. Also, the quantity of problems with Trados and other CATs raised in these forums is daunting.
It does mean that I have to turn down offers which insist on Trados etc. but I still get a respectable amount of work.
Yes, this poll should have included an "I don't use CATs" option to acknowledge the existence of us dinosaurs.


Direct link Reply with quote
 

Jasa Pipan
Slovenia
Local time: 07:33
Member
French to Slovenian
+ ...
Maybe (I don't seem to be able to give straight answers on these polls, it's so annoying!!) Mar 24

I think it's important to show that you'd at least be willing to consider working with an in-house tool the agency or the end client provide. However, there's always the "reputation" factor (I don't know if it's really about reputation but I don't know how else to call it...mileage, I guess?) where people who've been successful translators for a super-long time simply don't work with CAT tools, say so from the get-go and still get the job because the client manages to go around it.

I'm not there yet, though. But I do only work with one CAT tool that I have in my possession and am not willing to get other ones.


Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 07:33
Member (2006)
German to English
Yes Mar 24

Well in my field it is a must.
I have narrowed myself down to Trados and Across though because I did not get enough to to justify the costs for other cat tools


Direct link Reply with quote
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:33
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
One is enough Mar 24

Having more than one CAT means exporting, importing, updating TMs and TBs between them all the time, else you'll have two incomplete sets. That's quite a lot of unnecessary work and oragnization time. I see no reason for that.
For those who still don't use a CAT: I was reluctant, too, for many years. I criticized the CATs and thought they were useless. I finally adopted one in 2015, and I'll tell you I do not want to live without it again. Plus, I would have lost several great jobs if I didn't have one, as the clients require one now.
Some people will say "my clients don't", "I don't need it", etc. The same thing happened to cars, computers, and even refrigerators in the past.
Can you imagine yourself working without a computer now? Well, you should know that refusing to use a CAT is not very distant from that. I had to learn it the hard way. You will, too.


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 06:33
Member (2006)
French to English
+ ...
Don't lecture ... Mar 24

... Granny Dinosaur, young man.

Direct link Reply with quote
 

Maxi Schwarz
Local time: 00:33
German to English
+ ...
Uses - and ""getting more work" Mar 24

You use a CAT tool when you have large texts of a technical nature with repeated terminology that must always be translated the same way. So the question is akin to asking "Does buying sugar help you change a tire?" One has nothing to do with the other.

I get more work by building a reputation for professionalism and reliability. The type of work I do does not require CAT tools so I don't use any.


Direct link Reply with quote
 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
I also refuse to jump on the CAT tool bandwagon Mar 24

I am doing just fine without the extra hassle -and expense- of CAT tools. I don't need them at all in the fields I work in. I rely on BAT: Brain-Assisted Translation.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you think it is important to work with more than one CAT tool to get more work?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search