Poll: Have you ever mixed up the deadlines for different projects?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
May 24, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever mixed up the deadlines for different projects?".

This poll was originally submitted by Kuochoe Nikoi. View the poll results »


Angus Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:49
Member (2011)
French to English
+ ...
No May 24, 2018

No, this has never happened to me as I am generally very organised. Besides, it is very rare for me to have more than a couple of projects on the go at the same time. In addition, my CAT tool has a feature that allows me to input the deadline of a given project, thereby reducing the scope for human error subsequently intervening.


neilmac  Identity Verified
Local time: 01:49
Spanish to English
+ ...
Other May 24, 2018

No that I recall. Sticking to translation deadlines is one of the most important factors for me, even if extreme juggling is sometimes required to meet them all.


Teresa Borges
Local time: 00:49
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other May 24, 2018

I can’t remember it ever happening but I guess it’s possible as I’ve been translating for over 30 years. Anyway, I’m sure I wouldn’t have forgotten having my days mixed-up if it had become a serious issue…


EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 01:49
Czech to French
+ ...
Not exactly mixed up May 24, 2018

I am also organized and I generally deliver earlier, so problems are rare. Many years ago, I invoiced by mistake an ordinary job as a rush job based on the actual delivery date. Once, I had several small jobs from the same agency and missed the fact that the deadlines were not the same. And recently, I was persuaded the deadline for a biggish job was Friday evening and found on Tuesday it was Thursday morning, so I worked long hours and made it.


Kuochoe Nikoi-Kotei  Identity Verified
Local time: 00:49
Japanese to English
It happened to me May 24, 2018

I suggested this poll because it happened to me a few months ago when I took two rush jobs that were due on the same day. Except one was due in the morning and the other in the evening... and of course I mixed up the two. Luckily I was almost done with both of them by that morning so as soon as I realized my error I managed to work something out. Never again, though. Only one rush project at a time.


Axelle Hawkins  Identity Verified
Member (2017)
English to French
No May 24, 2018

Not yet ..


Mario Freitas  Identity Verified
Local time: 22:49
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Yes, caught on time May 24, 2018

I've messed up deadlines a few times. But keeping my policy of never delivering a job late, I worked late into the night and delivered them all on time.


Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Local time: 01:49
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Yes May 24, 2018

It happens once in a while, especially due to different time zones. But noone has gotten upset so far.


Lian Pang  Identity Verified
Local time: 01:49
Member (2018)
English to Chinese
+ ...
Never May 24, 2018

It's very important to manage your projects in a clear, organized way. Maybe set up a reminder about different projects and their deadlines.
Mixing up deadlines and even worse - missing deadlines is a big no-no.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever mixed up the deadlines for different projects?

Advanced search

SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search