Poll: Are new translators and interpreters a challenge or an obstacle for established professionals?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 00:35
SITE STAFF
May 4

This forum topic is for the discussion of the poll question "Are new translators and interpreters a challenge or an obstacle for established professionals?".

View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 00:35
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Neither May 4

It's only natural for older colleagues cycle out while younger ones enter the field.

For me, the format of the work has changed a bit. I no longer accept all the jobs that I did when I was younger. I prefer long projects that keep me busy for a week to a month; I like to get deep into the subject matter. I'm happy to let others do the rest.


Teresa Borges
hariramsaini17
Natalia Pedrosa
Laura Nagle
Thayenga
Michele Fauble
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 08:36
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Neither May 4

I’ve no idea how many more years I’ll be working, but I’m approaching the end of my career and I like the idea of helping new colleagues feel right at home… So, they aren’t a challenge or an obstacle, they’re welcome and I hope that they find the profession as satisfying and worthwhile as I do!

Laura Nagle
Julio Madrid
Muriel Vasconcellos
Laureana Pavon
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 09:36
Member (2018)
French to English
No, I mean yes. May 4

I think established professionals are a challenge for newcomers: they set the standard and are not letting go of their prized clients in a hurry.

The only challenge for established professionals is that newcomers may undercut their rates in order to get work. Hmm that is actually a huge challenge!


Jennifer Forbes
Joel Quezada Vasquez
 

Ricki Farn
Germany
Local time: 09:36
Member (2005)
English to German
Huh? May 4

Nachts ist es kälter als draußen, und zu Fuß ist weiter als über den Berg.
At night it is colder than outdoors, and on foot the distance is longer than across the hill.

(A German reaction to logic fails)


Kay-Viktor Stegemann
Philip Lees
 

Anja Hajek  Identity Verified
Italy
Local time: 09:36
Member (2009)
Italian to German
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Great! May 4

Ricki Farn wrote:

Nachts ist es kälter als draußen, und zu Fuß ist weiter als über den Berg.
At night it is colder than outdoors, and on foot the distance is longer than across the hill.

(A German reaction to logic fails)


 

Edith van der Have-Raats  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:36
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Neither May 4

They are colleagues, the vast majority of whom aren't my competitors (other language combinations and/or specialisations, or just because we do not try to snatch away each other's clients). I'm always happy to help out beginning translators with tips and advice.

[Edited at 2019-05-04 12:47 GMT]


Ricki Farn
 

Joel Quezada Vasquez
Mexico
Local time: 00:36
Member (Feb 2019)
English to Spanish
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


No at all May 4

A think is the other way around since new translators have a hard time getting into projects for the "no" experience fact.

 

Vuka Mijuskovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:36
English to Serbian
+ ...
partners or collaborators May 4

New people come with new logic and new preferences. Some new translators I know, they hate translating about social determinants of public health as much as I hate translating for gaming. We're happy together.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Are new translators and interpreters a challenge or an obstacle for established professionals?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search