Poll: Do you base your charges on source or target text?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 09:39
Aug 7, 2005

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you base your charges on source or target text?".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629

Direct link Reply with quote

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 12:39
German to English
+ ...
Difficult question to answer Aug 7, 2005

I translate Ge->En. Given a choice, I charge per word of target text, unless the client specifies source text, in which case I increase the price a little.

Direct link Reply with quote

Local time: 10:39
English to Spanish
Target vs Source Aug 8, 2005

We typically give an estimate based on source text, utilizing a standard expansion rate to estimate the number of target words there will be after translation. Then we base our bill on number of target words. Since expansion rate is never consistent, this is imperfect, but it is a good way to come up with an estimate.

Direct link Reply with quote

Local time: 02:39
Italian to English
+ ...
I am surprised that the target count is so Aug 9, 2005

low! I was convinced that target wasthe going thing!

Will be keepin an eye on this one!

You live and learn!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you base your charges on source or target text?

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search