Pages in topic:   [1 2] >
Poll: How old are you?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 11:59
SITE STAFF
Jan 16, 2006

This forum topic is for the discussion of the poll question "How old are you?".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Direct link Reply with quote
 
kpi  Identity Verified
Local time: 20:59
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Why? Jan 16, 2006

Does it really matter? This certainly should be a field of work where age doesn't matter - in fact, the older you get, the more experience you have under your belt!

Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Relax! Jan 16, 2006

There have already been so many different polls which were very far away from any business matters (e.g. polls about marital status, kids at home etc) so why shouldn't we allow this poll as well? After all, many ProZ polls aren't very scientific and more for fun or curiousity.

Why don't you relax and see this poll as a short break from daily routine? I don't see any reason for getting upset. After all, the poll doesn't imply that a younger translator would produce better work - that's another story.

Regards
Erik

**********************************
Erik Hansson ( SFÖ )
Technical translator DE-SV
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
Internet www.technical-translators.net
Internet www.wintitus.de
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************


Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 03:00
English to Indonesian
+ ...
Never too old Jan 16, 2006

It seems that you are never too old to be a member of Proz

Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 21:00
Member (2003)
French to Italian
+ ...
very nice poll :) Jan 16, 2006

am not young anymore but.............. I will work till muìy eyes and my hands will work lol

bye bye

Angio


Direct link Reply with quote
 

Tim Drayton  Identity Verified
Cyprus
Local time: 22:00
Turkish to English
+ ...
Where do all the translators go after 50? Jan 16, 2006

Well, I am rapidly approaching the age of fifty, and noticed that the number of translators suddenly drops after that age. I wonder where they all go.

Direct link Reply with quote
 
Fred Neild  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Wild guess Jan 16, 2006

Tim Drayton wrote:

Well, I am rapidly approaching the age of fifty, and noticed that the number of translators suddenly drops after that age. I wonder where they all go.


Hi Tim,

I assume this is more related to Internet generations. How old were these translators when Internet was created? I am sure there are many translators above 50, but maybe a lot use the Internet on a need basis, so Proz.com is maybe out of their reach or not interesting enough. They have spent so many years without it...

I am sure this figure will increase in the future with you and me, although I am still 30.

Fred


Direct link Reply with quote
 

Prokop Vantuch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:00
Member (2005)
English to Czech
+ ...
23 Jan 16, 2006

I'm only 23. Don't tell me I'm the youngest in here.
Am I the baby of the whole Proz.com family?

Prokop


Direct link Reply with quote
 
bobedwin  Identity Verified
Local time: 21:00
Italian to English
+ ...
over 80 Jan 16, 2006

I am curious to hear from those who are over 80!
Many Compliments!


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 21:00
Member (2003)
Danish to English
+ ...
go at 50?? Jan 16, 2006

I know some freelancers who hadn't 'arrived' until they were up in their forties - before that they were gathering experience in other jobs, or tranlsating 'in house'.

The Internet and Proz.com were not there either, just a very few years ago!

We've only just got here - and if this poll is repeated once a year, there will probably be some very interesting developments.

I'm 55, and my father, (still going strong on the Net, though not actively translating any more) got his first computer for his 80th birthday! The family were tired of trying to de-bug his hopelessly obsolete Word Processor, and he has never looked back!

Happy translating, folks!


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:00
Turkish to English
+ ...
Simple & Safe Jan 16, 2006

It so simple, safe and cute poll. It is obvious that most of us are at middle-ages. Personally, I know somebody, over 75 and already translating. So, 80 is also possible. But, age does not indicate experience proportionally at all times.

Direct link Reply with quote
 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 22:00
Italian to Danish
+ ...
Well, since mathematics IS an exact science... Jan 16, 2006

It seems that more than half the ProZ family is UNDER 50... but it makes me wonder what you consider as 'middleaged'

hm! Maybe I shall create a poll asking that!


Direct link Reply with quote
 

Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 03:00
Danish to Dutch
+ ...
A statistically valid conclusion Jan 16, 2006

Proz translators don't grow old

Dinny wrote:


It seems that more than half the ProZ family is UNDER 50... but it makes me wonder what you consider as 'middleaged'

hm! Maybe I shall create a poll asking that!


[Edited at 2006-01-16 16:02]


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 15:00
English to French
+ ...
Nice poll! Jan 16, 2006

Hello to everyone,

I find it a neat idea to have a poll on this subject, it is something I was wondering about for some time myself.

Supposedly, in Canada, we are about to have a shortage of translators, as most of our translators are now around the age of 50, and many of them are about to "retire" - if such a thing exists in the field of translation

However, it is interesting to see how tranlators between 20 and 40 make up the absolute majority of us all, which contrasts with the Canadian data.

What I would be interested to know in particular is what are the differences by age group in the methods of working. As Fred earlier pointed out, the older the translators are, the less modern technology they probably use. Also, I would like to know whether translators with respectable experience - let's say 20 years and more - are more likely to have a higher esteem of themselves and their work than their less experienced counterparts. I am wondering, because I have seen some bad translations by translators with experience of a quarter of a century and in those cases, it seemed that the particular translator was so proud of their experience that they hardly did their terminology research anymore, thereby providing a bad translation. In other words, their pride got to their heads. I am of course not saying that the more experience we have, the less we assure quality, but it seems to me that this is a recurring problem. Any insight, anyone?

Cheers for this simple, yet interesting poll!


Direct link Reply with quote
 
theDsaint
French to Italian
+ ...
don't worry Jan 16, 2006

Prokop Vantuch wrote:

I'm only 23. Don't tell me I'm the youngest in here.
Am I the baby of the whole Proz.com family?

Prokop


I'm 23 too and, being born at the end of the year, I'm likely to be younger than you!


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How old are you?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search