Poll: In technical translations, do you convert between bar and psi?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 09:05
SITE STAFF
Jul 21, 2006

This forum topic is for the discussion of the poll question "In technical translations, do you convert between bar and psi?".

This poll was originally submitted by Rebecca Garber

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:05
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Should cover a wider range of conversions Jul 21, 2006

I am currently working on a translation to do with an aircraft crash in which it appears that the pilot was given the atmospheric pressure as xxx mm of mercury, asked what it was in millibars, is told it is yyy millibars, and is later heard to say he has set the altimeter to yyy mm. Air traffic control accepts this without comment.
So he thought he was about 500 m up when he hit the ground.


 

David Brown  Identity Verified
Spain
Local time: 18:05
Spanish to English
Bar and PSI and other units Jul 22, 2006

Although we should all be using SI (Système international ) units, I would advise against converting units from one system to another in a translation. In medical laboratories common tests are reported (in the UK) in SI units (molar/Litre) but in Europe (Spain at least) they still us weight/100 ml (dl). Maybe put the SI unit in brackets or vice versa (10 bar (150 psi)).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In technical translations, do you convert between bar and psi?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search