Pages in topic:   < [1 2 3]
Poll: Would you watch a TV show with a translator as the main character?
Thread poster: ProZ.com Staff
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 17:57
German to English
+ ...
In memoriam
Professional image Jun 14, 2007

Amy Williams wrote:

Anything that alerts the public to the difference between a translator and an interpreter has to be a good thing...


I'd sooner say "explains to the public" rather than "alerts" (and they didn't succeed in this politically incorrect clip http://www.metacafe.com/watch/301400/the_translator_catherine_tate/ )

Why a need for glamour? Don't you guys already find that when you enter a room and people realise what you do for a living, the time quickly comes when strong men go very pale in the face and beautiful women go weak at the knees? Or is it just the macho attire that does it? http://www.cafepress.com/buy/geek%20speak/-/pv_design_prod/pg_3/p_storeid.22169281/pNo_22169281/id_7303304/opt_/fpt_/c_360/

Seriously though, I would welcome any steps taken by the media to explain to the public at large (and decision-makers in industry and commerce in particular) why ours is a highly demanding and exacting profession that plays a key role in society.

Chris


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 10:57
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
How about a conference translator? Jun 15, 2007

Conference translators (I'm not talking about interpreters!) actually do live a pretty exciting life. There is an association devoted exclusively to conference translators: the Association internationale des traducteurs de conférence (AITC - www.aitc.ch).

In my youth I traveled to conferences in at least 15 different countries. I got evacuated because of a revolution, was in a plane that had to make an e
... See more
Conference translators (I'm not talking about interpreters!) actually do live a pretty exciting life. There is an association devoted exclusively to conference translators: the Association internationale des traducteurs de conférence (AITC - www.aitc.ch).

In my youth I traveled to conferences in at least 15 different countries. I got evacuated because of a revolution, was in a plane that had to make an emergency landing in a jungle, nearly died of zorroche in Cuzco, had to deliver a package to the recent former president of Ecuador in his hotel room (he was wearing nothing but boxer shorts) - not to mention side trips to an endless variety of fascinating places. There could be intrigue around heads of state, etc., etc. I remember kidding around with a young fellow at the hotel pool. We sat at a table and ordered drinks, and it turned out that he was the Minister of Economy of Chile - when my eyes got big, he laughed and said "We have a help shortage in my country."

I see the potential for a very exciting show!
Collapse


 
JaneTranslates
JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 13:57
Spanish to English
+ ...
I had no idea, Muriel! Jun 15, 2007

Muriel Vasconcellos wrote:

Conference translators (I'm not talking about interpreters!) actually do live a pretty exciting life.

...nearly died of zorroche in Cuzco....

I see the potential for a very exciting show!


The whole show could be about your life! You just gave us 5 episodes, at least...

Two questions:
1. What does a conference translator do, exactly?
2. What's zorroche?


Jane (whose life hasn't been dull, either, but it fades to nothing in comparison!)

[Edited at 2007-06-15 07:32]


 
Riccardo Schiaffino
Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 11:57
Member (2003)
English to Italian
+ ...
No... Jun 16, 2007

...since I don't have a TV

 
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 18:57
Member (2002)
English to German
+ ...
Can I borrow that line? Jun 17, 2007

Textklick wrote:
...when strong men go very pale in the face and beautiful women go weak at the knees?


You just made the job description so much more appealing, should I need to hire staff.

Come to think of it, there's enough material in one Powwow to fill a whole season, so I guess I would have voted "yes".


 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 17:57
German to English
+ ...
In memoriam
Borrow the line? Jun 18, 2007

Sure Klaus, of course can you borrow the line. These are but words. But there was the matter of copyright royalties on your "expired" profile photo.

One Euro per visitor was what we agreed, right?

Chris ;-p


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Would you watch a TV show with a translator as the main character?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »