Poll: How far in advance can you plan your work availability?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 14:27
Jun 22, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "How far in advance can you plan your work availability?".

This poll was originally submitted by tontoon

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629

Direct link Reply with quote

Fernando D. Walker  Identity Verified

Local time: 18:27
English to Spanish
+ ...
I don´t know... Jun 22, 2007

I can´t really know because it depends on the project I am working on. Nowadays this is not a problem for me because I work exclusively for an agency, so they ask me how much time do I have before assigning me another project.

Direct link Reply with quote

Local time: 00:27
German to Turkish
+ ...
1 day Jun 22, 2007

Since 1-2 years I am working much more for European Agencys, so I can make some plans. If I find more serious Agencys in Europe and let the turkish Agencys behind me maybe I may plan for one week

Direct link Reply with quote

Paola Giardina  Identity Verified
Local time: 18:27
English to Spanish
+ ...
No "calm" weeks for freelancers Jun 22, 2007

I found this when I used to work with doctors as secrecrary and receptionist.

This always happened:Whenever I dared to say: "I think this seems to be a calm week, isn't it, Doctor?", I found new patients complaining at the waiting room. At that moment, this annoyed me

Now, again...talking about translations: a new project - a big one - is waiting for my answer in my spam-overloaded mailbox.

So, in spite of the obvious difference between patiens and translations, I keep on using it as my lucky phrase, because today I do love my job.

And it really works.

Direct link Reply with quote

Parrot  Identity Verified
Local time: 23:27
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Let me guess... Jun 22, 2007

> 1 month for interpreters?

Direct link Reply with quote

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 23:27
Italian to English
+ ...
1 week Jun 22, 2007

I'm generally fully booked for the forthcoming 3-5 working days, and as I mainly do fairly short jobs (average about 2,000 words, but varying from 100 to 5000) most clients can't accept a longer deadline than a week or 10 days maximum. Right now, I've got bigger jobs lined up until mid-September, but they won't fill in all of my time so I can still fit in most of my normal stuff.

[Edited at 2007-06-22 20:51]

Direct link Reply with quote

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 17:27
Spanish to English
+ ...
Three days or so Jun 23, 2007

I usually have one or two long-term jobs running, and then fill in additional time with short-term jobs that are usually scheduled about three days into the future.

Direct link Reply with quote
Joanna Borowska  Identity Verified
Local time: 23:27
English to Polish
It depends Jun 23, 2007

Sometimes, when I'm translating a book (as I am now), my schedule is planned for one to three months ahead (although I still try to squeeze in a few small jobs from time to time, so that my other clients don't feel totally fotgotten ). But generally I know what I'll be doing in the next 2-7 days.

Direct link Reply with quote

Fiona Robson
United Kingdom
Local time: 22:27
Member (2005)
Portuguese to English
+ ...
2-3 days Jun 23, 2007

My real answer would be about 2-3 days, as I notice others have mentioned in this discussion, but I put one day in the survey as the only other nearest option was 1 week.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How far in advance can you plan your work availability?

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search