Pages in topic:   [1 2 3] >
Poll: The translation / interpretation I'm working on today is
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 06:58
SITE STAFF
Sep 27, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "The translation / interpretation I'm working on today is".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 

Cecilia Falk  Identity Verified
Local time: 15:58
English to Swedish
Great poll! Sep 27, 2007

I think this was a great poll, and one that could return now and then as it would be interesting to see if the result would change.

I am surprised to see Legal getting so many votes, but I suppose it is early days yet.
Best regards,
Cecilia

PS. Today I answered Scientific (medical), but tomorrow I would have answered Literary. DS.

PSS. I see that just while I was writing this everything changed and that Technical now is in the leadicon_wink.gif. DSS.

[Edited at 2007-09-27 13:33]


 

Joeri Van Liefferinge  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:58
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Financial! Sep 27, 2007

Financial translations for me, just like every single day. I know it's hard to believe, but that's what I like most.icon_smile.gif

 

Damian Harrison
Germany
Local time: 15:58
German to English
Kicking back Sep 27, 2007

Who would have thought that?
It´s only Thursday and nearly 1/5 of us are already kicking back and heading out into the weekend! Good for us!


 

Ivette Camargo López  Identity Verified
Spain
Local time: 15:58
English to Spanish
+ ...
Marketing-related Sep 27, 2007

One of my favorite topics!

Enjoy the (almost) weekend,

Ivette


 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 21:58
English to Croatian
+ ...
Education Sep 27, 2007

I spent all day in high school interpreting for teachers and parents. Interesting and stress free.
And from tomorrow two and a half weeks holiday. Isn't life beautiful?


 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:58
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Technical Sep 27, 2007

It's called "Multicarrier communication system"

 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:58
Italian to English
+ ...
Pharmaceutical Sep 27, 2007

Currently, CRO/EC correspondence concerning clinical trials.

This morning it was the manufacturing process and QC tests for one drug, followed by the validation of the transfer of the production and quality control process for a different drug from one site to another.

And I'd rather be doing mine than any of yours - isn't being a specialist freelancer great? We all get to do what we like best!icon_smile.gif

[Edited at 2007-09-27 14:43]


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 15:58
Member (2007)
German to French
+ ...
Technical Sep 27, 2007

In fact, I am/have been working on 3 different projects today: technical in the morning (electric components), then IT in the early afternoon, and now I'll be switching to a manual for a cultivator (so, technical again)

 

Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 09:58
Member (2005)
German to English
+ ...
At the moment... Sep 27, 2007

I'm working on a literary translation. Actually an academic text (which may or may not qualify as literary, depending on my mood).

Later, I will be translating a technical patent.

I need a blank for 'two or more of the above'.


 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:58
Dutch to English
+ ...
Legal Sep 27, 2007

Day in, day out ...

Well, I suppose it could get tedious if it were only contracts, articles of association etc, but I make sure I have a nice mix of pleadings, judgments and some academic work too.

As the underlying facts to a dispute can be from every conceivable area, it's never boring.

Every two months I do a large staff magazine for a Dutch multinational and occasionally wander off into more financial/business-type texts if they take my fancy, just to make sure I don't get too entrenched in one style.

But I'd say 90% of my work is legal.


 

xxxtazdog
Spain
Local time: 15:58
Spanish to English
+ ...
Business Sep 27, 2007

Policies and procedures, to be more specific...but the rest of the week, including this morning, has been all tourism.

 

Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 07:58
Spanish to English
+ ...
General Sep 27, 2007

It's like a marketing brochure, then I'll go back to what I've been doing since early August: Birth certificates and police records.
They reproduce and multiply with every certificate I translate. It seem like a never ending story.


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 15:58
Spanish to English
+ ...
Just finished short businessy text Sep 27, 2007

.. but no weekend for me this time round. You see, when I started up, I offered a 24-7 service to get clients interested and now I'm stuck with the reputation and often get sent things on Thursday or Friday for Monday delivery. You only reap what you sow...

 

Deschant
Local time: 14:58
Tourism Sep 27, 2007

Which has been 45% of my work for the last 2 or 3 months. A further 45% has been literary, and then a 10% of nice marketing texts of various sorts.

Best,
Eva


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: The translation / interpretation I'm working on today is

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search