Poll: I believe networking with other translators (virtually or in person) is
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 04:53
SITE STAFF
Nov 18, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "I believe networking with other translators (virtually or in person) is".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 

Irene N
United States
Local time: 06:53
English to Russian
+ ...
Not important at all Nov 18, 2007

when I am in translator capacity but... I work for agencies only so they take care of things like passing jobs along in case something happens on my side. I refer my colleagues to them but I don't need anyone's company when I translate and I don't need "meetings and tagups". The agency does its job - sends files and glossaries, I do my job, the editor does h/h. Period.
For interpreters, on the other hand, networking is vital. Aside of the highest levels (EU, UN, top government things etc.), we give a great deal of work to each other.


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 05:53
English to Spanish
+ ...
Highly Important Nov 18, 2007

As one who had to develop pretty much in isolation, I feel that networking with colleagues is highly important. We can share resources, points of view, market knowledge, expertise and projects with one another. Another vital aspect is that by getting together we can work to improve our profession, our image before the community, our working conditions and compensation.

I believe all the above is something we should all strive for, and it cannot be done in isolation.


 

JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 07:53
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Absolutely necessary. Nov 18, 2007

I'm stunned. I thought this would be one poll on which virtually everyone would agree. I can't imagine being a translator in isolation; a perfect translator has to know both languages perfectly and know all there is to know about the subject matter, and that's not humanly possible!

I'll be watching this discussion with great interest.


 

Irene N
United States
Local time: 06:53
English to Russian
+ ...
I guess this is another classic case of vague poll question language Nov 18, 2007

Some people work in teams sharing the same job. This is what I meant when I gave my answer - I am a loner when it comes to translation. If I'm happy with the subject and the glossaries, if any, then the next thing that makes me happy is being left alone with respect to that particular job until the due date.

Other than that... was this the question regarding socializing with birds of the feather or looking for/giving occasional help or advise? If so, then I don't even see the point asking it. In this case "Not important" would raise my eyebrows too. Not for the reason of otherwise painful solitude but... Being a human makes me a social animal by default.


 

Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 12:53
Member (2006)
French to English
+ ...
Not perhaps "important", but highly useful Nov 18, 2007

Important isn't the word I'd have used, but contact and exchange of ideas with others in the profession is highly useful and encouraging. I like actually working alone, but greatly appreciate the help and advice I receive from colleagues from time to time, not least here at Proz.
Regards,
Jenny.


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 05:53
English to Spanish
+ ...
Networking vs. Working Nov 19, 2007

Now these are two different things entirely. Networking is one thing, working another. I for one could never work on a team, I work alone. Our kind of work is best done in isolation, but networking with colleagues is valuable for the reasons stated.

 

María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Chile
Local time: 08:53
English to Spanish
+ ...
If it were not... Nov 19, 2007

Why would all of us be members/users of this site, in the first place?

In my humble opinion, peer feedback is of the utmost importance in any profession.

Have a nice week, dear all!


 

CMJ_Trans (X)
Local time: 13:53
French to English
+ ...
networking, yes ! but why with translators, in particular ? Nov 19, 2007

All my life I have been a great believer in networking per se. I consider it very important to establish a relationship with the people you have to work with, near or far. It means making an effort, for example, going the extra mile for someone who may never return the favour. But, what goes round, must come round AND usually does.

Since I have been working independently, and even before, I have never asked for business but have been offered more than I could reasonably cope with by people I have known and networked with over the years. Obviously, if you are no good at what you do, no amount of networking will make you a success but, for someone competent, it can be the icing on the cake.

We all do it: when you need a plumber, an electrician, a cleaning lady, a lawyer, a banker..... you tend to start by looking through your address book, asking your friends, by networking in other words. The word of mouth solution is a godsend.

Back to the original question: is networking with (other) translators important ? My reply: no more than networking with other sorts of people and probably less than some.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I believe networking with other translators (virtually or in person) is

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search