Pages in topic: [1 2 3] > |
Poll: Do you continue polishing your working languages? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you continue polishing your working languages?".
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 | | |
Continually reading medical stuff as well as good literature in both languages. Fortunately, I work in only one pair... | | |
It comes with our profession | Mar 14, 2008 |
1 definition of polishing: # improve or perfect by pruning or polishing; "refine one's style of writing" wordnet.princeton.edu/perl/webwn Polishing my working languages can't be prevented. I consider it part of the job I'm doing. And there isn't a single day, where I am not learning something new. siegfried | | |
Pundora India Local time: 16:00 English to Hindi + ... Yes, and naturally. | Mar 14, 2008 |
Most part of the job gets done in the course of translation related activities(Kudoz included). I like to read the daily news papers in my target language mainly and give at least 1 hour to it daily. I particularly keep a watch on new words being adopted in transliterated form and that are being translated because they get printed on minds of common man like that. This applies particularly to new business and finance terms in the age of globalization and liberalization of the economy. I a... See more Most part of the job gets done in the course of translation related activities(Kudoz included). I like to read the daily news papers in my target language mainly and give at least 1 hour to it daily. I particularly keep a watch on new words being adopted in transliterated form and that are being translated because they get printed on minds of common man like that. This applies particularly to new business and finance terms in the age of globalization and liberalization of the economy. I also read a variety of magazines in Hindi. If I find time, I watch the TV channels as well. But I find their instant and quick-fix translations not so useful to use in my translations. Not to mention of the innumerable silly spellings and syntax errors that appear on the screen. I also read books in both English and Hindi but occasionally. ▲ Collapse | |
|
|
Yes, back to college! | Mar 14, 2008 |
I decided to go back to some lectures this year just to refresh some material I use regularly. I could have gone over the notes, but I find it more dynamic this way. | | |
elen_d Local time: 12:30 English to French + ...
I said "yes"... ... using ProZ in its original version, for instance | | |
I always thought that was a must for translators?! The best thing about languages is that you never stop learning... | | |
I would argue that in this job, it is unavoidable | |
|
|
A must, a non-stop process, and a real pleasure | Mar 14, 2008 |
If you love your profession, of course. Have a nice weekend, dear colleagues | | |
Henry Hinds United States Local time: 04:30 English to Spanish + ... In memoriam
Where is that 12% who said no? Out to lunch, I guess. | | |
Continuous reading in all fields and sin my fields of specialty. | | |
Steven Capsuto United States Local time: 06:30 Member (2004) Spanish to English + ... More in some languages than others | Mar 14, 2008 |
Hurrah for online TV and radio stations. They make a fine complement to reading and writing in my working languages. Out of habit, I tend to tune in stations in Spanish or Catalan more often than French or Portuguese, but I'm trying to achieve a better balance in that area.
[Edited at 2008-03-14 23:29] | |
|
|
Everyday I dedicate time to reading newspapers in all my languages, try to read an hour of good literature. I would think you'd have to keep polishing your languages to do the job well. I listen to the news in all languages and watch Latin American soap operas (not for the language, I just like them:) ) | | |
Living here in Spain has been the best "schooling" going. I cover a whole range of topics just by going into town! It´s harder for my other working language. | | |
Continuously | Mar 15, 2008 |
I am spending 9 months in China at the moment to polish my Chinese, one of my source languages. The biggest disadvantage of living abroad is that I tend to forget my mother tongue. So I read as much as possible in Dutch (mostly over Internet), and get daily Dutch spelling exercises sent to me by e-mail. Having said that, I think the best way to polish one's working languages, is to work a lot. | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |