This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ana claudia jorge Portugal Local time: 10:25 English to Portuguese + ...
Apr 21, 2003
Talvez este não seja o local indicado, mas ca vai a pergunta:
alguém me sabe dizer o que é que se quer dizer por credenciais aqui no proz? Há alguma lista? Porque lá cursos tenho, resta saber se são ou não aceites...
Já agora, um tradutor com um curso de tradução é considerado \"credenciado\"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lúcia Lopes Brazil Local time: 06:25 French to Portuguese + ...
Credenciais no ProZ
Apr 23, 2003
Salve Ana!
Pelo que sei, as credenciais que podem ser fornecidas são aquelas de Instituições que concedem reconhecimento ao trabalho da pessoa como Tradutora, como no Brasil a Abrates e o Sintra. [Me lembro que no início dos anos 80 eu prestava serviços como tradutora autônoma na \"Know-How Ensino Dirigido S/C Ltda\" (empresa que contratava professores de inglês, português para estrangeiros e tradu... See more
Salve Ana!
Pelo que sei, as credenciais que podem ser fornecidas são aquelas de Instituições que concedem reconhecimento ao trabalho da pessoa como Tradutora, como no Brasil a Abrates e o Sintra. [Me lembro que no início dos anos 80 eu prestava serviços como tradutora autônoma na \"Know-How Ensino Dirigido S/C Ltda\" (empresa que contratava professores de inglês, português para estrangeiros e tradutores autônomos) e minha amiga, que era uma das sócias de lá, me previniu: \"Você deve agora aproveitar para tirar sua carteira de Tradutora na ABRATES porque, futuramente, só quem tiver se formado tradutor nas Universidades será reconhecido como tal - a exemplo do que ocorreu com os jornalistas.\" Munida de uma
declaração deles - de que eu já prestava serviços lá, como tradutora, há muitos anos - tirei minha carteira de membro].
Pelo que sei é isso - se alguém tiver mais informações para passar, agradeço muito!
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free