dicas para traduçÔes técnicas
Thread poster: Victor Hart
Victor Hart
Local time: 20:22
Spanish to English
+ ...
Apr 30, 2003

Por favor, preciso de \"dicas para traduçÔes tĂ©cnicas do portuguĂȘs para o inglĂȘs.\" Podem ser da sua prĂłpria experiĂȘncia, ou links para artigos. De preferĂȘncia em portuguĂȘs, mas podem ser tambĂ©m em inglĂȘs ou espanhol.



Grato,



Victor


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:22
Member (2002)
English to Portuguese
+ ...
Desculpe, mas nĂŁo compreendi Apr 30, 2003

bem o seu pedido.

Poderia explicar melhor o que pretende? Dicas de quĂȘ e para quĂȘ?

Obrigada

Gabriela Frazao


Direct link Reply with quote
 

MĂłnica Machado
United Kingdom
Local time: 01:22
English to Portuguese
+ ...
confesso que também fiquei curiosa Apr 30, 2003

OlĂĄ Victor,



De facto se puder esclarecer um pouco melhor o que pretende de nĂłs...



Confesso que também fiquei curiosa e aguardo um maior esclarecimento



Cumprimentos

MĂłnica


Direct link Reply with quote
 
Victor Hart
Local time: 20:22
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Eu sei que estĂĄ vago, mas por favor ajude! Apr 30, 2003

Recebi este pedido de alguĂ©m, nĂŁo-tradutora, diretora de recursos humanos numa importante agĂȘncia governamental, que tem que dar uma palestra sobre este tema. Infelizmente, estou sem como pegar mais informaçÔes dela no momento.



Acho que ela precisa de dicas gerais sobre como fazer uma tradução tĂ©cnica para o inglĂȘs. É importante eu poder ajudĂĄ-la com o seu pedido, pois pretendo tentar conseguir um contrato para a minha escola nesta agĂȘncia.



Muito obrigado,



Victor


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:22
Member (2002)
English to Portuguese
+ ...
E até custa a acreditar ... May 2, 2003


que haja alguém que vå dar uma palestra sobre um tema que desconhece.



Posso atĂ© compreender os motivos pessoais do seu pedido, mas como vocĂȘ Ă© tradutor talvez seja a pessoa indicada para ajudar a oradora.



Desculpe, mas o seu pedido nĂŁo Ă© sĂł vago, Ă© insĂłlito.



SaudaçÔes

Gabriela Frazao



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

dicas para traduçÔes técnicas

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search