A culpa foi da tradução??
Thread poster: oxygen4u

oxygen4u
Portugal
Local time: 20:02
English to Portuguese
+ ...
Apr 7, 2009

Encontrei este artigo e achei interessante partilhá-lo com todos...

http://www.maxideia.com/pt_pt/maxcontent/documento/10134/edicoes-dicionario-digital/sabia-que-uma-ma-traducao-pode-ter-dado-dar-origem-a-uma-guerra/


 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 21:02
French to Portuguese
+ ...
Muito interessante! Apr 9, 2009

O artigo é muitíssimo interessante.

Pelos vistos, nós, tradutores, temos que ter imenso cuidado... Xiça penico!!!


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 21:02
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
O artigo é muito interessante... Apr 9, 2009

Mas, foi realmente um tradutor que traduziu o telegrama? O foi um soldado?

 

Ligia Dias Costa  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:02
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...
Tomás Apr 9, 2009

Que Português perfeito!

Abraço!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A culpa foi da tradução??

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search