III CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:34
English to Spanish
+ ...
Aug 28, 2003

III CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO - III CIATI.
"Nuevos Tiempos, Vieja Arte: Traducción, Tecnología, Talento".

Date: 10-13/05/2004

Organised by: Centro Universitário Ibero-Americano - UNIBERO

Venue: San Pablo (Brasil)
Dirección: A/C Cleide Maria Bocardo Cerdeira Av. Brig. Luís Antônio, 871 -
Bela Vista - CEP 01317-001

Tel.: ( 55 21 ) 800 55 05 11 ou ( 55 21 ) 3188 6700
setcom@unibero.edu.br
http://www.unibero.edu.br/spw_3ciati_es.asp


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:34
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola amigos... Aug 30, 2003

I have a question for you subcommunity since I see little "interaction" here.

Do postings like the one above interest you? Would you prefer not to be informed?

Take care,

JL - used to an active forum


Direct link Reply with quote
 

Mónica Machado
United Kingdom
Local time: 21:34
English to Portuguese
+ ...
I do think it is interesting Sep 2, 2003

Hi José,

I think your postings on these issues are quite interesting. If there is little response from members maybe that's just because people who could be interested don't happen to be in the places where events take place.

Keep the good work

Best regards,
Mónica Machado (MIL)
English into European Portuguese Translator
Member of APT and IOL & Associate Member of ITI
Portugal
E-mail: mfcmachado@hotmail.com
http://monicamachado.planetaclix.pt
Mobile no.: 00 351 91 8850376
MSN Messenger: mfcmachado@hotmail.com
Electronic fax: 00 1 707 2760125
FTP site: Address available upon request


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

III CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search