Problemas
Thread poster: Teresa Borges

Teresa Borges
Portugal
Local time: 17:53
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Jun 8, 2009

Caros colegas,

Ontem à tarde deixei de ser notificada de novas perguntas ou de "agrees" ou "disagrees" a propostas minhas. Já reclamei mas confesso que a resposta obtida não me satisfaz (utilizar outro endereço). Dei-me conta do problema ontem à tarde ao receber a notificação de um “agree”, pois, quando quis agradecer, tanto a minha proposta como o “agree” da colega tinham misteriosamente desaparecido. Mais misterioso ainda é o facto de ambas terem reaparecido algumas horas mais tarde... A partir daí deixei de receber notificações... Escusado será dizer que averiguei junto do meu fornecedor e de vários clientes e colegas que o meu correio electrónico funciona como deve ser... Pergunto-me, por isso, se algum dos colegas prozianos já teve algum problema semelhante? Obrigada,

Teresa


Direct link Reply with quote
 

Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 17:53
English to Portuguese
+ ...
Aconteceu o mesmo comigo Jun 8, 2009

Cara Teresa,

Aconteceu o mesmo comigo ontem, mas eu não perguntei. Algumas perguntas sobre a tradução de termos tinham desaparecido, e até no caso de um agradecimento a um agree que eu tinha dado isso ocorreu. Creio que terá sido alguma falha técnica, que creio ter já sido corrigida.
Um abraço
Jorge


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 17:53
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Problemas Jun 8, 2009

Com efeito, o problema parece estar resolvido. Recebi de um "jacto" trinta e tal mensagens... Apenas me aborrece a atitude assumida de "sacudir o capote" para o meu fornecedor Internet quando se trata de uma falha técnica. Obrigada pela sua resposta, é sempre bom saber que não estamos sós nestas desditas (que egoísmo, não é?). Um abraço,

Teresa


Direct link Reply with quote
 

Fernanda Rocha  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:53
Member
English to Portuguese
+ ...

Moderator of this forum
Support ticket. Jun 8, 2009

Olá Teresa.

Você disse que reclamou... mas confesso que fiquei na dúvida de como essa reclamação foi feita. Você chegou a enviar um support ticket?

Abraços,
Fernanda


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 17:53
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Problemas Jun 8, 2009

Claro que enviei um "support ticket"...

Direct link Reply with quote
 

Fernanda Rocha  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:53
Member
English to Portuguese
+ ...

Moderator of this forum
ok Jun 8, 2009

Obrigada pela resposta, Teresa.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 17:53
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Problemas Jun 8, 2009

De nada, Fernanda. Obrigada pelo seu cuidado. Há bocado estava a tentar terminar um trabalho e, por isso, fui bastante lacónica. Está felizmente tudo resolvido... Um abraço,

Teresa


Direct link Reply with quote
 

Roberto Cavalcanti  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:53
English to Portuguese
Frequente Jun 11, 2009

Volta e meia acontecem coisas parecidas, perguntas que somem e reaparecem, demora para acessar páginas, contagem errada de entradas no glossário, mas logo volta a funcionar, às vezes chega a levar um dia inteiro.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 17:53
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Ainda os problemas Jun 11, 2009

Pois, desta vez foi o que aconteceu: durou mais de 24 horas... Bem sei que os problemas técnicos são inevitáveis, mas, quando frequentes, a coisa torna-se preocupante... Obrigada pela sua resposta,

Teresa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search