Off topic: Tradução hilária do golpe nigeriano
Thread poster: José Henrique Lamensdorf

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:28
English to Portuguese
+ ...
Jul 23, 2009

Uma colega postou em outro forum esta tradução automática sendo usada num golpe nigeriano.
Rende boas gargalhadas.


>> *DA Escrivaninha
>> de Auditorias de Hassan
>> de o Dr.Hamid
>> & Considera o
>> Banco de Departamento
>> de áfrica Uagadugu
>> Burquina FASO,
>>
>> Caro Amigo, eu sou o Dr.Hamid Hassan banqueiro com o banco acima citado
>> em Burquina faso em áfrica Oeste, segurando o poste da Auditoria &
>> Considera departamento,. Na segunda-feira, 31 julho, 2000, um Andreas
>> Schranner, um alemão Nacional, Um homem Astuto de Negócio de fama
>> internacional, um empreiteiro com país de Ecowas, cujos esforços alcança
>> várias áreas de interesse de negócio, (propriedade Imobiliária,
>> empreiteiro e Cultivando. etc) fez um tempo numerado (Lodgment Fixou
>> Depósito, estimou em $25.300.000,00 (tewenty cinco milhões, trezentos
>> mil Dólares de Estados Unidos) para doze meses civis em meu Ramo
>> Bancário. Sobre Maturidade, nós enviamos uma notificação de rotina a seu
>> endereço dianteiro mas não recebeu nenhuma resposta. Depois de um mês,
>> nós enviamos um lembrete e finalmente nós descobrimos da sua companhia
>> que Sr. Andreas Schranner era a bordo de o avião AF4590, que bateu
>> segunda-feira, 31 julho 2000 no
>> Hotelissimo. **http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/859479.stm**
>> depois de mais investigação, foi descoberto que morreu sem fazer um IRÁ
>> e todas tentativas para traçar seu próximo de parentela provada
>> infrutífero. Em mais investigação, foi descoberto que Atrasado Sr.
>> Andreas Schranner não declarou qualquer próximo de parentela nem
>> parentes em todos seus documentos oficiais, inclusive seu Depósito
>> Bancário trabalho de papel aqui no nosso Banco. A soma total,
>> $25.300.000,00 é ainda no meu banco. Todos esforços traçar e localizar
>> seu próximo de parentela provada fracassado. De acordo com as leis
>> bancárias do país e constituição guiando esta instituição bancária
>> determinada que depois*
>> *do vencimento de anos (10)Ten, se nenhum corpo nem pessoa vem para a
>> reivindicação como o próximo de parentela, tal dinheiro será reverte à
>> tesouraria de governo se ninguém aplica como o próximo de Parentela
>> reivindicar do fundo. Portanto, está sobre este respeito, eu procuro
>> apresentá-lo como um sócio estrangeiro ficar em como o próximo de
>> parentela ao tarde Sr. Andreas Schranner desde que ninguém surgirá para
>> a reivindicação. Sobre aceitação desta proposta, eu enviarei a você por
>> remeter o Banco de ASB "Próximo de Forma de Texto de Aplicação de
>> Pagamento de Parentela" assim como detalhou informação em como este
>> negócio seria executado. O dinheiro será compartilhado na relação: O 50%
>> por cento para
>> mim, 40% por cento para você e 10% por cento para qualquer contingências
>> que surgem durante esta transação. Garanto que isto será executado sob
>> arranjo legítimo que o protegerá de qualquer rompimento da lei, como
>> usarei minha posição no Banco aqui aperfeiçoar esta transação de negócio
>> & segura aprovações e garante a execução bem-sucedida desta transação.
>> Por favor é informado que sua
>> confidencialidade extrema é exigida. Se isto o interessa, quero
>> lembrá-lo da confidencialidade desta Transação à mão o que sua decisão
>> é. Espero sua resposta urgente. Seu detalhou resposta conter seu
>> telefone, Celular e números de fax com seu nome pleno para comunicação
>> mais fácil para um procedimento.por favor para a frente suportar em
>> mente isto ser risco livremente transação de negócio
>>
>>
>> Agradece. O
>> Dr.Hamid Hassan
>> Revisa & Considera
>> o Banco de Manjedoura
>> de Burquina FASO de áfrica


Direct link Reply with quote
 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 05:28
French to Portuguese
+ ...
Opá! Que lindo! :- D Jul 23, 2009

É comovente a maneira que eles têm de se adaptarem às línguas das suas vítimas potenciais! A sério, estou mesmo comovida! :- D

Direct link Reply with quote
 

Catia Cassiano  Identity Verified
Australia
Local time: 13:28
Member (2010)
English to Portuguese
Sinceramente .... Sep 17, 2009

Concordo plenamente com o colega José Henrique. Realmente, ler este "texto" ( nem sei bem o que chamar a isto confesso), causa mesmo muitas gargalhadas.

A primeira vez que me foi pedido para traduzir um manual de ACAD, foi depois de um dos membros da empresa ter feito uma tradução destas. Confesso que ainda hoje solto gargalhadas só de me lembrar as barbaridades que li!

Abraço a todos

Cátia Cassiano


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:28
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Outra, pior ainda Dec 2, 2009

Será que vamos poder eleger a pior tradução automática do mundo?


Estou Simbaki Sangani (Engr.), um nativo de Kwazulu Natal na ?frica do Sul trabalhar com a ?frica do Sul Departamento de Minera??o e Energia.

Em primeiro lugar eu desculpas por usar este meio para alcan??-lo para uma opera??o dessa magnitude, mas isso ? devido ? confidencialidade e acesso r?pido repousou sobre este medium.Be informada de que um membro da ?frica do Sul Export Promotion Council (SEPC), que era parte da minha A delega??o do governo de seu pa?s durante uma recente Exposi??o Comercial, deu suas credenciais invej?vel / indica??es para mim enquanto assegurando-me em sua compet?ncia para lidar com uma transa??o de neg?cios envolvendo uma grande soma de dinheiro com absoluta confidentiality.Therefore eu decidi procurar um confidencial co-opera??o com voc? na execu??o da opera??o descrita seguir, para o benef?cio de todos os partidos e ao mesmo tempo esperando que voc? vai mantersegredo como top por causa da natureza desta transaction.Within o Departamento de Minera??o e Energia onde eu trabalho como diretor e com o coopera??o de outros tr?s oficiais superiores, que temos em nossa posse um contrato de pagamento de contas em atraso, totaliza

Atualmente, este montante ($ 14.4M), que representa o saldo do total valor do contrato executado em nome do meu departamento por um estrangeiro empreiteira que os funcion?rios sobre-factura??o ? deliberadamente mentindo reclamados na conta banc?ria do compromisso do governo com o Banco da Reserva da ?frica do Sul. Por meio desta solicitar o seu apoio e coopera??o que nos permitir? processar esta soma em dinheiro para voc? como uma forma de contrato payment.We ter a autoridade necess?ria para validar e transmitir as aprova??es contrato de cr?ditos em d?vida para com a administra??o para o pagamento final aprova??o pelo Banco da Reserva da ?frica do Sul (RSBA).

Todos os parceiros acordaram enquanto obrigando-me a propor que voc? deve estar dispostos a nos auxiliar na opera??o, sua fatia do montante ser? 30% dos US $ 14,4 milh?es, 65% ser? para n?s e 5% para as despesas incorridos no decurso do presente projecto, incluindo telefone e fax bills.The neg?cio em si ? 100% seguro em sua parte desde que trat?-lo com m?ximo sigilo e confidencialidade. Observe tamb?m que a sua ?rea de especializa??o n?o ? um obst?culo para a boa execu??o do presente transaction.I que repousava a minha confian?a em voc?, enquanto se aguarda a sua resposta r?pida atrav?s do endere?o de e-mail privado:
engrsimbakiSangan@mail2southafrica.com ou fax (+27 86 585 9628) avise-me de sua capacidade para nos ajudar a alcan?ar o sucesso nesta opera??o.

Finalmente, em sua parte, n?s agradecemos-lhe tratar esta transa??o como uma um muito confidencial, enquanto n?s assegur?-lo de um cofre de 100% e completa prova opera??o livre desde que siga as nossas instru??es totalmente.

Aguardo a sua confirma??o da minha mensagem enquanto rezava que este ser? o in?cio de uma parceria ao longo da vida entre n?s.

Obrigado por sua coopera??o.

Com os melhores cumprimentos,
Engr. Simbaki Sangani


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradução hilária do golpe nigeriano

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search