Como e o que estudar?
Thread poster: Ronivaldo Sales

Ronivaldo Sales
Brazil
Local time: 04:37
Member (2016)
English to Portuguese
+ ...
Nov 27, 2009

Eu sei que para seguir a carreira de tradutor é necessário, além do domínio das línguas utilizadas, um nível de conhecimento geral bastante relevante. Sei também que para tal é necessário, digamos, a verticalização de uma determinada área de especialização ou afinidade. Esses são algumas dicas que tenho lido pelo fórum.

Minha dúvida, no entanto, diz respeito a como dar o primeiro passo no sentido de me preparar para, quem sabe, no futuro eu esteja preparado para encarar as exigências dessa profissão.

Eu fiz um curso de Letras – não pude concluir por conta de problemas políticos e particulares. Hoje estou estudando Pedagogia. Além disso, falo razoavelmente bem o Inglês e o Espanhol, além do Francês que ainda estou no nível intermediário. Também trabalho numa empresa como tradutor, nela eu traduzo contratos, manuais, e-mails etc. Faço tradução consecutiva de vez em quando os clientes visitam a empresa.

Enfim, o que eu gostaria de saber dos colegas participantes e com mais experiência que eu, é de como começar a estudar assuntos específicos relacionados à Tradução. Aqui onde eu moro – Castanhal-PA – não existem cursos nessa área. Por isso estou tentando aprender de forma autoditada. Eu sei que existe uma série de coisas que são imprescindíveis para a preparação de um tradutor, mas eu não sei quais são, pelo menos de forma clara. Por tanto, caros colegas, dêem-me suas sugestões. O que devo estudar, que material devo pesquisar, que tipo exercícios, como etc.?

Ficarei muito grato com a contribuição de vocês.

Um abraço.

Ronysalles.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Como e o que estudar?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search