Falsificação idealógica na área profissional de tradutores de português
Thread poster: Colin Mansell

Colin Mansell  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:38
Portuguese to English
+ ...
Jan 15, 2010

Comunicação importante

Venho através deste comunicado esclarecer que a pessoa L***** J*** é uma fraude (nome ocultado por razões legais).

Recebi vários e-mails de agências de tradução da grande coincidência do meu currículo e da carta de apresentação dela e a minha serem extremamente semelhantes.

Diante de uma situação muito pouco provável e a contradição da idade que ela teria concluido a faculdade, não tive dúvidas que L***** J*** é uma farsa.

Resolvi investigar com a ajuda de algumas empresas, consegui uma cópia do currículo que ela apresenta e o número de telefone que consta como inexistente pela empresa telefónica de São Paulo.

Mando o currículo que ela apresenta para que todos observem a data da conclusão da faculdade que seria impossível tal pessoa se formar aos 14 anos de idade.

Não consegui nemhuma informação a respeito dessa pessoa em nenhum site, assim como não consegui me comunicar pelo telefone.

Deixo claro que tentei de todas as formas contatar com essa pessoa para ver se eu consegui alguma informação pessoal para tomar as devidas providências.

Eu queria pedir para as pessoas que tiverem alguma informação sobre L***** J*** para entrar em contato comigo pois algumas empresas deram trabalho a ela, pensando que ela trabalha comigo, assim prejudicando minha reputação profissional que venho conquistando com muito trabalho e seriadade há 14 anos.

Agradeço a atenção e colaboração de todos, deixando abaixo as provas para que qualquer pessoa possa verificar.

Colin Mansell
colin786@uol.com.br
Tel: +55 21 3594 7860

L***** J***
Portuguese, Spanish, English translation

LANGUAGE PAIRS:
English into Portuguese (European and Brazilian)
Portuguese into English
Spanish into Portuguese
Spanish into English


PERSONAL DETAILS

AGE: 39

TELEPHONE: +55 11 5505 7701

NATIONALITY: British E-mail: l*****.j***@gmail.com

WORK EXPERIENCE Translation

Portuguese, Spanish and English for –

Telemar, Oi, Vivo, Brasil Telecom – Landline-Mobile phone-broadband telecommunications systems
HSBC – banking software documentation
Eletrobras – Brazilian federal electrical company – annual report
World Petroleum Congress – daily newsletter, press releases, letters, photographic art book
Brazilian Petroleum Institute – reports
Petrobras – magazine
Petrobras oil production ship – environmental assessment report
European Community banking competition – legal
European Community Atlantic area development programme, legal declaration etc
Nucleo de Tecnologia de Software – Brazilian software house - software manuals
Japanese International Co-operation Agency – technical reports
CELESC - Brazilian state electrical company – technical reports
Maxsoft - Brazilian software importing company – software localisation
Document types Areas of work
Technical reports Telecommunications
Software Information technology
Software manuals Civil engineering
Software documentation Oil industry
Books Banking
Company magazines Civil defence
Newsletters Ecology
Press releases Socio-economic reports
Brochures Economics
Statutes Psychology
Contracts Legal
Annual reports Investment analysis


Computer – HP Pentium III notebook, 20 GB HD Trados 5.5, Word 97, Dreamweaver 4.0 web page design

Lived in Brazil for ten years working as translator and English teacher



EDUCATION AND QUALIFICATIONS

1997: Institute of Linguists Diploma in Translation

1993: Institute of Linguists Bilingual Skills Certificate, Portuguese
RSA Computer Literacy and Information Technology I

1987: International Teacher Training Institute Rio de Janeiro - RSA TEFL diploma

1976 - 1979: B.Sc.(hons) 2ii Mathematical Engineering & Business Studies Warwick University

1969 - 1976 5 'A' levels and 8 'O' levels


VOLUNTARY WORK

Corresponsal de Paz, Ashoka, Unicef




[Edited at 2010-01-15 18:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Falsificação idealógica na área profissional de tradutores de português

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search