This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Isabela Card (X) Portugal Local time: 01:09 German to Portuguese + ...
Jan 8, 2004
Gostaria de saber se alguém tem experiência em certificar traduções de documentos. Tenho um certificado de naturalização para traduzir que tem que ser certificado para efeitos legais. Fui informada que o poderia fazer num notário. Certamente preciso de entregar alguma declaração de compromisso de honra? Agradeço ajuda neste assunto. Obrigada Bomm 2004
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manuela Brehm Local time: 01:09 German to Portuguese + ...
...
Jan 8, 2004
Olá, a autenticação pode ser feita num notário ou então por um advogado (variam os custos - o resto é igual). Nós não precisamos fazer nada, para além de entregar uma tradução/retroversão correcta e assinar um "termo de responsabilidade" em como o nosso trabalho está de acordo com o original. Bom trabalho. Mnauela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manuela Brehm Local time: 01:09 German to Portuguese + ...
...
Jan 8, 2004
Olá, a autenticação pode ser feita num notário ou então por um advogado (variam os custos - o resto é igual). Nós não precisamos fazer nada, para além de entregar uma tradução/retroversão correcta e assinar um "termo de responsabilidade" em como o nosso trabalho está de acordo com o original. Bom trabalho. Manuela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carla Araújo Portugal Local time: 01:09 English to Portuguese + ...
A minha experiência
Jan 8, 2004
Olá,
Das poucas vezes que foi necessário certificar traduções, bastou levar o documento traduzido e o meu BI. A declaração de que fala é emitida no notário e assinada presencialmente pelo tradutor.
Não sei se esta é a prática comum em todos os notários. Espero ter ajudado.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gostaria de saber se alguém tem experiência em certificar traduções de documentos. Tenho um certificado de naturalização para traduzir que tem que ser certificado para efeitos legais. Fui informada que o poderia fazer num notário. Certamente preciso de entregar alguma declaração de compromisso de honra? Agradeço ajuda neste assunto. Obrigada Bomm 2004
Olá colega ! Para suplementar o que já foi mencionado anteriormente, anexo um estrato do Decreto-Lei n.º 237/2001. Espero que ajude!
Bom trabalho. MLD
DR 201 SÉRIE I-A, 30 de Agosto de 2001, Ministério da Justiça
PÁGINAS DO DR: 5559 a 5561 Decreto-Lei n.º 237/2001 Resumo: Dispensa de escritura pública a realização de determinados actos relativos a sociedades (alterando o Código das Sociedades Comerciais, o Código do Notariado e o Decreto-Lei n.º 513-Q/79, de 26 de Dezembro) e confere competência às câmaras de comércio e indústria, bem como aos advogados e solicitadores, para efectuarem reconhecimentos e certificar ou fazer e certificar traduções de documentos.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.