Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências?
Thread poster: Barbara Santos

Barbara Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:16
German to Portuguese
+ ...
Jun 3, 2010

Bom dia a todos,

gostaria de saber se algum proziano frequentou a pós-graduação "Tradução Assistida por Computador", oferecida pelo Politécnico do Porto, e qual a sua opinião relativamente à dita.
Algumas cadeiras do programa interessam-me, p.ex. a de DTP e revisão e edição de textos, mas, como em muitos cursos do género, a realidade geralmente fica aquém dos títulos e programas formativos;-)

Por isso, se alguém tiver alguma experiência relativamente a esta pós-graduação que possa/queira partilhar, ficava muito agradecida.

Obrigada e bom feriado,
Bárbara


Direct link Reply with quote
 

Barbara Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:16
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Conclusão... Jul 14, 2010

Após cerca de 1 mês e meio e 266 visualizações sem resposta, concluo que não deverá haver alumni desta pós-graduação ou então as férias começaram mais cedo...

Direct link Reply with quote
 

Sonia da Costa  Identity Verified
Local time: 00:16
French to Portuguese
+ ...
Eu frequentei... Jul 14, 2010

Cara Colega Bárbara,

Frequentei a respectiva Pós-Graduação na sua primeiríssima edição e gostei imenso. Só não tive DTP, mas também ainda não constava no programa (relembro que frequentei o curso no seu ano de estreia).
De resto, é bastante abrangente. Aliás, chega-se nomeadamente a simular grupos com gestor de projectos, tradutor(es) e revisor(es), com atribuição de múltiplas tarefas devendo ser cumpridas num prazo exacto de tempo (à semelhança das verdadeiras agências de tradução). São abordadas as principais ferramentas de tradução (memórias de tradução e afins), com destaque para o Trados, e dadas imensas dicas de pesquisa nos motores da Internet. A tradução automática é igualmente posta à prova (e respectivos resultados caricatos) de modo a sensibilizar os tradutores no sentido de não caírem na tentação de a usar, a menos que seja enquanto mera pré-tradução. O latim e o grego são igualmente abordados com vista a perceber a origem e a lógica da maioria dos termos científicos e técnicos.
Os docentes são excelentes e muito acessíveis e acredite que são professores altamente qualificados na matéria, constantemente a investirem na sua própria formação tradutiva. Porém, posso ser suspeita, já que me licenciei (em Tradução Especializada) no ISCAP. A minha frequência neste curso só veio comprovar a minha satisfação junto da instituição. As instalações são óptimas, bem como todo o material de que dispõem os alunos. Aconselho vivamente!

Um abraço,
Sónia da Costa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search