Curso de redação e revisão (São Paulo, BR)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)

José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:37
English to Spanish
+ ...
Feb 2, 2004

Despite the fact that I get no feedbackicon_wink.gif , I still think that some of you may find courses and events' information helpful.

Cheers,

JL

Língua Portuguesa: redação e revisão
Início das aulas: Segunda semana de fevereiro
Inscrição: 05/01/2004 05/02/2004
Duração: 1 ano (8 módulos de 45 horas/ 9 encontros de 5 horas/aula) Organizado por: UNIBERO - Centro Universitário Ibero-Americano
Local: Av. Brigadeiro Luís Antônio 87, CEP: 01317-001, São Paulo SP (Brasil) Objetivos do curso: 1. Aprofundar os conhecimentos nas áreas relacionadas à gramática, à lingüística, à estilística e à sociolingüística da língua portuguesa; 2. Desenvolver visão crítica sobre a maneira como a língua em uso pode ser analisada; 3. Desenvolver habilidades de redação em língua portuguesa nas áreas jornalística e criativa; 4. Promover a aquisição de subsídios para proceder à revisão de textos de áreas variadas redigidos em língua rtuguesa; 5. Promover a aquisição de subsídios para proceder à revisão de textos traduzidos para a língua portuguesa.
Vagas: 40
Horário do curso: terças e quintas das 19h00 às 22h20 ou sextas das 19h00
às 22h20 /
sábados das 08h00 às 11h20
Taxa de Inscrição: R$ 40,00 (quarenta reais), pagamento no Protocolo. Responsável pelo curso: Adauri Brezolin (3188.6782) - abrezolin@unibero.edu.br Informaciones de inscripción: Setor de Comunicação (3188.6720/6721) http://www.unibero.edu.br/cursos_posgraduacao_redrev.asp


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Curso de redação e revisão (São Paulo, BR)

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search